0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

édition de contenu

Domaines
  1. science de l'information
  2. informatiqueInternet
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2022
  • Accéder à la fiche en anglais : content curation

Définition :

Pratique consistant à trouver des contenus numériques sur un même sujet au moyen de recherches dans plusieurs sources différentes, à sélectionner les résultats les plus pertinents et à les rendre disponibles à un public d'une façon unifiée et adaptée à lui.

Notes :

L'édition de contenu implique généralement, en plus de la filtration des contenus, leur enrichissement par la classification des résultats selon des critères qualitatifs, ou encore par l'ajout de commentaires. L'éditeur de contenu doit donc disposer d'une certaine expertise sur le sujet, qu'il met au profit de son public.

Il ne faut pas confondre l'édition de contenu et l'agrégation de contenu, qui rassemble un maximum de résultats et peut être entièrement automatisée.

Termes privilégiés :

édition de contenu n. f.
organisation de contenu n. f.

En France, le terme édition de contenu est recommandé officiellement par la Commission d'enrichissement de la langue française, depuis 2019.

Terme déconseillé :

curation de contenu

Le calque curation de contenu, en usage depuis le début des années 2010, ne convient pas pour désigner ce concept. En effet, le mot français curation est un terme de médecine vieilli qui signifie « guérison » ou « traitement ». C'est sous l'influence de l'anglais qu'il est employé au sens d'« activité d'un curateur ». Par ailleurs, en français, le curateur est une personne désignée par un juge pour administrer les biens d'un tiers. Ce terme n'a donc pas, comme l'anglais curator, le sens de « personne responsable d'une collection »; une telle personne se nomme plutôt conservateur (de musée ou de bibliothèque) ou commissaire d'exposition.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2022

    Termes :

    1. content curation
    2. digital content curation
    3. curation

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025