Prononciation de ananas
-
Cet article comporte des transcriptions phonétiques, indiquées entre crochets selon les conventions de l’alphabet phonétique international (API). Pour vous familiariser avec les principaux symboles de l’API utilisés pour transcrire le français et savoir à quel son correspond chacun, consultez l’article Les symboles de l’alphabet phonétique international.
Le nom masculin ananas, probablement emprunté au portugais, se prononce [anana] (a-na-na) ou [ananas] (a-na-nass). C’est la graphie du mot qui a influencé cette dernière prononciation.
Le nom ananas désigne un fruit comestible dont la chair jaune, parfumée et généralement sucrée est recouverte d’une écorce à motif d’écailles aux teintes vert-brun. Il désigne également la plante qui porte ce fruit.
La prononciation de ananas
La prononciation du nom ananas peut parfois être source d’hésitation : le s final du mot est-il muet? En France, on prononce anana ou ananas; au Québec, c’est la prononciation anana qui constitue la norme.
La prononciation [anana] (a-na-na) était la seule consignée dans les dictionnaires du XIXe siècle. Depuis, par contre, la graphie du mot ananas a influé sur sa forme orale, et la prononciation avec le s final s’est répandue, si bien que la plupart des dictionnaires français enregistrent aujourd’hui les deux manières de prononcer ce mot. Il faut cependant souligner que la prononciation [ananas] (a-na-nass), bien qu’elle soit acceptée en France, est jugée moins standard par certains ouvrages de difficultés que la prononciation [anana] (a-na-na). Cela dit, au Québec, l’évolution phonétique du nom ananas ne s’est pas réellement fait sentir, et c’est pourquoi la prononciation ici demeure [anana] (a-na-na).
L’origine du mot ananas
Le mot ananas est entré dans la langue française au XVIe siècle, à l’époque où les Européens ont commencé à connaître le fruit découvert en Guadeloupe par Christophe Colomb. Le mot vient du tupi-guarani naná « parfumé » ou ananá « arbre parfumé ». Il a vraisemblablement été emprunté à cette langue par l’intermédiaire du portugais. Notons qu’à l’origine, le français a aussi désigné l’ananas par les mots amanat et nana. Soulignons par ailleurs que le s qui termine le mot ananas est très probablement une marque du pluriel portugais.