L’emprunt déconseillé speedé
L’emprunt à l’anglais speedé est parfois employé en français avec le sens d’« agité, hyperactif » ou de « sous l’effet d’une drogue ». Cet emprunt, qui résulte d’une francisation partielle par l’ajout du suffixe -é à speed, « amphétamine », est déconseillé.
Solutions de remplacement
Prendre des speeds, dans l’argot de la drogue, c’est en effet prendre des amphétamines; être speedé, c’est être sous l’effet de cette drogue (ou d’une autre similaire), qui provoque excitation et euphorie. Par extension, speedé signifie aussi « excité, survolté, nerveux ». On emploie également speedé au sens de l’anglais speedy, c’est-à-dire de « rapide, prompt ». De nombreux adjectifs français sont disponibles pour remplacer l’emprunt speedé ou ses variantes speed et speedy, selon les besoins du contexte :
-
agité
amphétaminé
drogué
énervé
excité
nerveux
précipité
pressé
prompt
rapide
surexcité
survolté
- Qu’est-ce que tu as ce matin, tu es complètement survoltée! (plutôt que : tu es complètement speedée)
- Tout allait vite, le personnel était pressé et la tension était palpable. (plutôt que : le personnel était speedé)
- Ils sont bien énervés, ces touristes! (plutôt que : Ils sont bien speedés)
- C’est un groupe réputé pour son rock amphétaminé. (plutôt que : pour son rock speedé)
- Il est précipité dans ses décisions, ensuite il les regrette souvent. (et non : Il est speedé dans ses décisions)