L’expression briser une promesse
L’emploi de la formulation briser une promesse est acceptable en français.
Cette tournure, qui n’est pas répertoriée dans les dictionnaires de langue générale, est claire sur le plan sémantique et correcte du point de vue syntaxique, même si elle est calquée sur la structure anglaise to break a promise. En français, le verbe briser peut être utilisé dans de nombreux contextes avec un complément abstrait, avec le sens de « rompre » ou d’« interrompre »; on peut dire ainsi qu’on brise une conversation, une amitié, une alliance, un pacte, une carrière, une fortune, le silence, etc.
- Quel parent n’a jamais, ne serait-ce qu’une seule fois, brisé ses promesses?
- Benoît a brisé sa promesse : il a recommencé à fumer.
- Le président a vendu l’entreprise, brisant ainsi la promesse qu’il avait faite au personnel.
- Elle a brisé sa promesse de ne rien dire; maintenant, tous mes camarades sont au courant.
Si l’on souhaite choisir un autre verbe, il existe plusieurs autres possibilités : manquer à une promesse; enfreindre, rompre, violer une promesse; ou des formules négatives comme ne pas tenir une promesse, ne pas être fidèle à une promesse, ne pas remplir une promesse et ne pas respecter une promesse.