0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Index thématique
  • Les emprunts à l’anglais
  • Emprunts sémantiques
  • Se faire carter
Logo Banque de dépannage linguistique

Emploi déconseillé de l’emprunt se faire carter

L’expression se faire carter est déconseillée en français. Selon le contexte, elle devrait être remplacée par des formules comme se faire demander ses cartes (d’identité) ou exiger de voir la carte (d’identité) de quelqu’un.

Se faire carter, dans des contextes où l’on doit prouver son âge

L’expression se faire carter (ou le verbe carter) s’est principalement répandue au Québec, dans la langue des jeunes, pour exprimer le fait de se faire demander des cartes d’identité lorsque l’accès à un service ou l’achat d’un produit requiert d’avoir atteint un âge minimal. C’est le cas notamment dans les bars, les casinos, les cinémas ou lors de l’achat d’alcool, de cigarettes, de billets de loterie, etc.

Que cette expression se soit répandue dans l’usage sous l’influence de l’anglais to card (somebody), « exiger de voir les cartes d’identité de quelqu’un », ou simplement en raison de sa concision, elle appartient à la langue orale et familière. On pourra notamment la remplacer par des expressions comme :

  • se faire demander ses cartes (d’identité)
  • exiger de voir la carte (d’identité) de quelqu’un
  • Ulric s’est fait demander une carte d’identité par le portier du bar. (et non : s’est fait carter)
  • À ce cinéma, on exige de voir les cartes d’identité de tous les jeunes qui veulent voir des films dont l’âge du public cible est restreint. (et non : on carte tous les jeunes)
  • Malgré ses 27 ans, Angela a l’air si jeune qu’elle se fait souvent demander ses cartes lorsqu’elle achète de l’alcool. (et non : se fait souvent carter)

Se faire carter, dans des contextes où l’on doit établir son identité

Se faire carter et carter sont aussi parfois utilisés dans la langue courante ou administrative dans des contextes où l’on doit présenter des cartes d’identité, notamment pour exercer son droit de vote ou pour obtenir ou renouveler un permis de conduire ou un passeport. Ces emplois peuvent également être remplacés par des expressions comme :

  • se faire demander ses cartes (d’identité)
  • exiger de voir la carte (d’identité) de quelqu’un
  • On te demandera une carte d’identité au bureau de vote. (et non : On te cartera)
  • Tous les agents doivent exiger de voir les cartes d’identité des usagers avant de traiter leur demande. (et non : doivent carter les usagers)

Carter, au sens de « présenter des objets sur une carte »

Signalons enfin que le verbe carter existe en français, mais avec un sens tout à fait différent, celui de « présenter de petits objets sur une carte ». On dira, par exemple : carter des boutons, carter du fil.

À lire aussi

  • Découvrez tout ce qu’il y a à savoir sur les emprunts sémantiques.
  • La typologie des emprunts : comment s’y retrouver?
  • Accédez à la foire aux questions sur l’emprunt.

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025