L’emprunt déconseillé lift
L’emploi de l’emprunt intégral à l’anglais lift au sens de « transport gratuit d’une personne dans un véhicule motorisé » est déconseillé en français.
Lift : solutions de remplacement
On dit ainsi donner, offrir un lift à quelqu’un, demander, chercher un lift. Or, il existe d’autres façons d’exprimer la même chose en français sans recourir à cet emprunt; par exemple, on peut dire, au lieu de donner un lift à quelqu’un : reconduire, conduire, raccompagner, ramener, emmener, prendre (en voiture), déposer quelqu’un, faire monter quelqu’un (dans sa voiture). De même, au lieu de demander un lift, on peut demander de se faire déposer, de se faire reconduire, de se faire raccompagner, de se faire emmener, etc. Dans d’autres contextes, lift peut être remplacé par des termes tels que occasion, transport gratuit, place en voiture.
- Je te dépose? (ou : Tu veux monter?) Je vais justement par là. (et non : Tu veux un lift?)
- Pourriez-vous nous conduire (ou : nous emmener) jusqu’à l’arrêt d’autobus? (et non : nous donner un lift)
- Personne ne pouvait me ramener en ville. (et non : Je n’avais pas de lift pour revenir en ville.)
- Ils ont offert de reconduire (ou : de raccompagner) ceux qui étaient venus en taxi. (et non : Ils ont offert un lift)
- Nous cherchons un transport gratuit pour monter à Montréal samedi. (et non : Nous cherchons un lift)
- Est-ce que tout le monde a une place en voiture? (et non : Est-ce que tout le monde a un lift?)