0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Index thématique
  • Les emprunts à l’anglais
  • Emprunts hybrides
  • Clairer
Logo Banque de dépannage linguistique

L’emprunt déconseillé clairer

Le verbe clairer, sans doute employé sous l’influence de l’anglais to clear, est déconseillé en français, dans tous les sens où il est utilisé.

Clairer

L’emploi de clairer, de registre familier, connaît plusieurs sens propres à l’anglais to clear, dont « débarrasser, évacuer (un lieu) », « liquider (de la marchandise) », « acquitter (des dettes) ». Clairer au sens de « congédier » pourrait être un emploi qui s’est développé à partir du sens plus général de « se débarrasser de ». L’anglais to clear ne semble pas avoir ce sens, du moins, il n’est pas consigné dans les dictionnaires généraux.

  • Il leur a donné deux minutes pour évacuer les lieux. (et non : pour clairer les lieux)
  • Les propriétaires ont décidé de fermer le commerce et ils doivent liquider toute la marchandise. (ou : écouler, solder; et non : clairer toute la marchandise)
  • Il n’a qu’une seule envie, payer ses dettes. (ou : rembourser; et non : clairer ses dettes)
  • Ils l’ont congédié sans lui donner d’explication. (et non : Ils l’ont clairé)

Se clairer (de)

La forme pronominale se clairer de est aussi employée au sens d’« en finir avec, se débarrasser de ». En parlant du temps ou du ciel, se clairer a le sens de « s’éclaircir ».

  • Tu as été chanceux de t’en tirer avec un simple avertissement! (et non : de t’en clairer)
  • Pierre a eu le rhume. Moi, je m’en suis débarrassé avec un peu de repos. (et non : je m’en suis clairé)
  • Si le temps s’éclaircit, on pourra faire la fête à l’extérieur. (et non : Si le temps se claire)

À lire aussi

  • L’emploi de l’adjectif clair au sens de « net » est-il déconseillé en français?

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025