0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Index thématique
  • La rédaction et la communication
  • Figures de style
  • Figures jouant sur la construction de la phrase
  • Zeugme
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

Le zeugme

Le zeugme est l’association, à un même mot, de deux éléments incompatibles puisqu’ils se construisent de façon différente sur le plan syntaxique ou sémantique.

Le zeugme syntaxique

Le zeugme syntaxique, ou de construction, consiste à rattacher à un mot, le plus souvent un verbe, deux compléments qui ne se construisent pas de la même façon.

Dans le premier exemple qui suit, on joint au même verbe, croyait, un complément indirectMot ou groupe de mots souvent lié au verbe par une préposition et qui en complète le sens. Par exemple : il va au Japon.

Appelé complément d’objet indirect en grammaire traditionnelle.
, à son étoile, et un complément directMot ou groupe de mots lié au verbe sans l’intermédiaire d’une préposition et qui le complète sur les plans du sens et de la syntaxe.

Apellé complément d’objet direct en grammaire traditionnelle.
, qu’un certain bonheur lui était dû.

  • Il croyait à son étoile et qu’un certain bonheur lui était dû. (André Gide)
  • Ils savent compter l’heure et que la terre est ronde. (Musset)
  • À toutes choses égales, il vaut mieux s’enfoncer dans la nuit qu’un clou dans la fesse droite, ou gauche, selon le cas ou les circonstances. (Pierre Dac)

Le zeugme est fréquemment utilisé dans la langue littéraire à des fins stylistiques, car il crée un effet de surprise par des associations incongrues.

Toutefois, il est généralement condamné en linguistique et en traduction, où il est considéré comme une erreur de syntaxe.

Le zeugme sémantique

Le zeugme sémantique, aussi appelé attelage, consiste quant à lui à joindre à un mot deux compléments disparates quant à leur signification. Ce type de zeugme se traduit généralement par le rapprochement de deux éléments de nature lexicale différente, l’un étant concret et l’autre étant abstrait.

  • Vêtu de probité candide et de lin blanc. (Victor Hugo)
  • Les marchands de boisson et d’amour. (Guy de Maupassant)
  • Contre ses persiennes closes, Mme Massot tricote, enfermée dans sa chambre et dans sa surdité. (Roger Martin du Gard)

À lire aussi

  • Découvrez les caractéristiques du complément direct.
  • Découvrez celles du complément indirect.

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Foire aux questions
    2. Index thématique de la BDL
    3. Offre de services linguistiques
    4. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Francofête
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Contenus téléchargeables
    3. Lexiques et vocabulaires
    4. Milieu de l’éducation
    5. Outils pour les personnes apprenantes
    6. Ressources linguistiques externes
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2023