0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Chroniques
  • Comment traduire clamp en français?
gdt Chronique terminologique La chronique terminologique synthétise des informations concernant, par exemple, la traduction de certains termes anglais ayant plusieurs sens. Elle peut aussi aborder les relations entre des termes désignant des concepts similaires.

Comment traduire clamp en français?

En anglais, le terme clamp est employé pour parler d’un dispositif servant à immobiliser, à assembler ou à comprimer deux éléments ou plus. Il est donc possible de le rendre en français par attache, pince, crampon ou bride, selon les domaines visés.

Parmi ces domaines figure notamment celui de l’outillage. Concrètement, pour nommer un organe ou un outil d’assemblage, on utilise des termes tels que collier de serrage, collier ou étrier. Selon le type d’objets qui sont maintenus ensemble, on parlera tantôt de serre-fils, tantôt de serre-joints, par exemple.

Dans le domaine de l’industrie du bois, clamp fait référence à la pièce coudée qui sert à maintenir une pièce de bois sur l’établi du menuisier (voir la fiche valet d’établi).

Finalement, dans le domaine de la chirurgie, clamp désigne une longue pince à deux branches servant principalement à comprimer un conduit. Il s’agit d’ailleurs de l’unique domaine où l’emprunt intégral clamp est généralisé et légitimé en français. Clamp est aussi en usage en médecine dentaire. Rendu en français par crampon à digue en caoutchouc (ou, plus simplement, crampon à digue), il désigne la petite pince métallique qui sert à maintenir une digue sur le collet de la dent à traiter dans le but d’éviter toute contamination par la salive.

Dernière mise à jour : 2020

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025