0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Index thématique
  • Les abréviations et les symboles
  • Les abréviations
  • Listes d’abréviations
  • Expressions latines non francisées
Logo Banque de dépannage linguistique

Abréviation des expressions latines non francisées

Il est préférable d’employer les expressions et abréviations françaises aux expressions latines correspondantes. Les expressions latines et leur abréviation s’écrivent pour la plupart en italique.

Les abréviations de locutions et de mots latins sont principalement utilisées dans les textes administratifs et techniques. Plusieurs d’entre elles sont des abréviations de termes propres à l’édition. Elles respectent pour la plupart les règles usuelles d’abréviation.

Préférer l’expression française

Dans les cas où une expression latine est en concurrence avec une expression française équivalente, il est préférable d’utiliser l’expression française ou son abréviation dans les textes français. On constate cependant que les abréviations latines sont souvent utilisées dans les textes anglais. Par exemple, on préféreraSelon les rectifications de l’orthographe, on peut aussi écrire : préfèrera. l’expression française c’est-à-dire, et son abréviation c.-à-d., à son équivalent latin id est et son abréviation i. e., qui est réservée aux textes anglais. Aussi, on privilégiera par exemple (p. ex.) aux locutions latines verbi gratia (v. g.) ou exempli gratia (e. g.), qui sont toutefois utilisées en anglais.

Emploi de l’italique

Les locutions et les mots latins non francisés, qu’ils soient abrégés ou non, s’écrivent en italique, alors que ceux qui sont francisés s’écrivent en caractères romains. À ce propos, notons qu’etc. (et cetera « et les autres choses, et ainsi de suite ») est passé dans la langue courante et s’écrit en romain; pour cf. (confer « se reporter à, voir »), l’usage hésite entre l’italique et le romain.

Liste des abréviations latines non francisées les plus couramment utilisées, accompagnées de leur abréviation

Mot ou expression

Abréviation

Signification

anno Domini

A. D.

« année du Seigneur »

confer

cf.ou cf.

« reportez-vous à »

exempli gratia

e. g.

« exemple »

Par exemple (ou p. ex.) est à privilégier.

ibidem

ibid.

« au même endroit »

id est

i. e.

« c’est-à-dire »

C’est-à-dire (ou c.-à-d.) est à préférer.

idem

id.

« le même »

infra

inf.

« ci-dessous »

loco citato

loc. cit.

« à l’endroit cité »

opere citato

ou opus citatum

op. cit.

« dans l’ouvrage cité »

sequiturque

sq.

« et suivant »

sequunturque

sqq.

« et suivants »

sub verbo

s. v. ou s. v.

« au mot, dans l’article »

L’abréviation précède une entrée, c’est-à-dire un mot faisant l’objet d’un article de dictionnaire, que l’on cite.

verbi gratia

v. g.

« exemple »

Par exemple (ou p. ex.) est à privilégier.

À lire aussi

  • Apprenez-en davantage sur l’abréviation de la locution et cetera.
  • Accédez à une liste de locutions latines couramment utilisées.
  • Comment abréger les adverbes numéraux latins, comme primo et secundo?

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025