0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

sous-titrage intralinguistique

Domaines
  1. audiovisuelpostproduction numérique
  2. cinéma
  3. télévisiontraitement de l'émission télévisée
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2022
  • Accéder à la fiche en anglais : intralingual subtitling

Définition :

Sous-titrage pour lequel les sous-titres sont rédigés dans la même langue que le contenu sonore.

Note :

Le sous-titrage intralinguistique vise principalement à rendre le contenu audiovisuel accessible aux personnes sourdes ou malentendantes, mais également à faciliter l'apprentissage des langues, la pratique du karaoké et l'utilisation des jeux vidéo, notamment.

Termes privilégiés :

sous-titrage intralinguistique n. m.
sous-titrage intralangue n. m.

Les mots formés avec le préfixe intra‑ s'écrivent sans trait d'union, sauf si le second élément commence par les voyelles i ou u, ou s'il s'agit d'un toponyme.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2022

    Termes :

    1. intralingual subtitling
    2. intra-lingual subtitling
    3. captioning Amérique du Nord

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025