ramassage en magasin
- Domaines
-
- commerceachat et vente
- informatiquecommerce électronique
- Dernière mise à jour
Définition :
Action de se rendre dans un magasin pour y récupérer une commande passée en ligne.
Notes :
Le ramassage en magasin est généralement effectué après que le client a reçu un appel, un courriel ou une notification lui indiquant que sa commande est prête.
Cette fiche fait partie du Vocabulaire du commerce électronique.
Termes privilégiés :
- ramassage en magasin n. m.
- collecte en magasin n. f.
- retrait en magasin n. m.
- cliqué-retiré n. m.
- cliqué-emporté n. m.
-
On trouve aussi dans l'usage les locutions ou termes suivants : cliquer-ramasser, cliquer-retirer; cliquer-emporter; acheter en ligne, ramasser en magasin; commander en ligne, ramasser en magasin; acheter en ligne, récupérer en magasin et commander en ligne, récupérer en magasin. Les variantes de ces locutions conjuguées à la deuxième personne du pluriel de l'impératif sont également fréquentes (par exemple : achetez en ligne, ramassez [ou récupérez] en magasin; commandez en ligne, ramassez [ou récupérez] en magasin).
La majorité des termes français (ramassage en magasin, collecte en magasin et retrait en magasin), contrairement à leurs équivalents anglais, implicitent la première action inhérente au présent concept (le fait de passer une commande en ligne), car l'action de se rendre en magasin pour y récupérer une commande présuppose que celle-ci a déjà été effectuée.
En France, les termes retrait en magasin et cliqué-retiré sont recommandés officiellement par la Commission d'enrichissement de la langue française, depuis 2016.
Terme déconseillé :
- cueillette en magasin
-
Le terme cueillette en magasin est déconseillé, car le nom cueillette a un sens assez restrictif et s'emploie principalement, selon la plupart des ouvrages de référence, pour désigner l'action de cueillir des végétaux. Pour faire référence à un autre type de récolte, c'est le nom collecte, de même étymologie, qui est à privilégier. Voir à ce sujet l'article Différence entre cueillette et collecte de la Banque de dépannage linguistique.
Traductions
-
anglais
Auteur : Office québécois de la langue française,Termes :
- buy online, pick up in store
- BOPIS
- BOPUS
- click and collect
Dans l'abréviation BOPIS, le i se rapporte à l'initiale de in store, et, dans l'abréviation BOPUS, le u se rapporte au u de pick up.