0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

sandwich choco-guimauve

Domaine
  1. alimentationdessert
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2022
  • Accéder à la fiche en anglais : s'more

Définition :

Dessert composé de deux biscuits Graham superposés, entre lesquels s'intercalent un carré de chocolat et de la guimauve grillée chaude.

Note :

Le sandwich choco-guimauve est traditionnellement préparé à l'extérieur, en faisant griller les guimauves sur un feu de camp.

Termes privilégiés :

sandwich choco-guimauve n. m.
choco-guimauve n. m.
biscuit-sandwich à la guimauve n. m.

Au pluriel, pour sandwich choco-guimauve et biscuit-sandwich à la guimauve, on écrira de préférence : des sandwichs choco-guimauves et des biscuits-sandwichs à la guimauve, conformément aux règles de formation du pluriel en français. Cependant, le pluriel d'origine anglaise sandwiches est également admis : des sandwiches choco-guimauves, des biscuits-sandwiches à la guimauve.

Au pluriel, pour choco-guimauve, on écrira : des choco-guimauves.

Le terme choco-guimauve peut aussi s'employer comme adjectif : une tarte choco-guimauve.

Le terme biscuit-sandwich à la guimauve a été proposé par l'Office québécois de la langue française en 2017 pour désigner ce concept.

Termes utilisés dans certains contextes :

s'more n. m.
s'mores n. m.

Les emprunts s'more et s'mores, issus de la contraction de l'anglais some more, sont généralisés et implantés dans l'usage. Toutefois, leur emploi à l'écrit est caractérisé par une certaine réticence; ils sont souvent écrits en italique. En outre, les termes français privilégiés pour désigner le concept ont l'avantage d'être explicites.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2022

    Terme :

    1. s'more

    Le terme s'more est une forme raccourcie de la locution anglaise some more, traduisant le fait que ce dessert serait si bon qu'on en voudrait encore.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025