Vendredi fou
- Domaine
-
- commercepromotion des ventes
- Dernière mise à jour
Définition :
Journée du vendredi qui suit le quatrième jeudi de novembre, date de l'Action de grâce aux États-Unis, au cours de laquelle les commerçants offrent des rabais importants pour marquer le coup d'envoi des achats de Noël.
Notes :
Cet événement commercial a lieu notamment aux États-Unis et au Canada.
D'autres appellations pourraient rendre la même idée en français, par exemple Super Vendredi, Vendredi dingue ou Vendredi dément, ou encore Mégasolde de novembre ou Mégasolde d'avant les fêtes.
Termes privilégiés :
- Vendredi fou n. pr. m.
- Mégasolde d'avant Noël n. pr. m.
-
Les termes Vendredi fou et Mégasolde d'avant Noël ont été proposés par l'Office québécois de la langue française en 2013 pour désigner ce concept. Ils s'écrivent avec une majuscule au premier nom. Voir, à ce sujet, l'article Majuscule aux noms de manifestations commerciales, culturelles et sportives de la Banque de dépannage linguistique.
Termes déconseillés :
- Vendredi noir
- Black Friday
-
Le calque Vendredi noir, d'usage récent, est déconseillé parce qu'il n'est pas approprié sémantiquement pour désigner le concept à l'étude. En effet, l'adjectif noir, dans son sens figuré, revêt généralement une connotation négative lorsqu'il est associé au mot jour ou au nom d'un jour. Un jour noir est un jour malheureux, voire funeste, au cours duquel se produit un événement tragique pour un ensemble de personnes, par exemple les attentats du 11 septembre 2001. On a, notamment, nommé Jeudi noir le krach boursier du 24 octobre 1929, à l'origine de la Grande Dépression. Par ailleurs, l'adjectif noir peut également faire référence à la clandestinité ou à l'illégalité (le marché noir).
L'emprunt à l'anglais Black Friday, d'usage récent en français, n'est pas acceptable parce qu'il ne s'intègre pas au système linguistique du français.
Traductions
-
anglais
Auteur : Office québécois de la langue française,Terme :
- Black Friday