0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

linguistique judiciaire

Domaines
linguistique

droit
droit judiciaire

Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2022
  • Accéder à la fiche en anglais : forensic linguistics

Définition :

Branche de la linguistique qui se consacre à l'étude et à l'analyse de faits langagiers dans un contexte judiciaire.

Notes :

La linguistique judiciaire s'attache notamment à l'identification vocale, à l'identification d'auteurs de textes, à la détection de plagiat et à la détermination de l'origine ethnique ou du pays d'origine d'une personne, dans le but de fournir une preuve linguistique pour la résolution d'une enquête.

Il ne faut pas confondre la linguistique judiciaire et la linguistique juridique, cette dernière ayant plus particulièrement pour objet l'étude du langage du droit.

Termes privilégiés :

linguistique judiciaire n. f.
linguistique légale n. f.

Au Québec, c'est l'adjectif judiciaire qui est le plus usité dans les sciences et les appellations d'emploi liées au domaine judiciaire. On trouve aussi cet adjectif dans des expressions courantes en français comme expertise judiciaire, autorité judiciaire, témoin judiciaire.

Le terme linguistique légale est formé sur le même modèle que médecine légale.

Terme utilisé dans certains contextes :

linguistique forensique n. f.

Le terme forensique, dans linguistique forensique, est un emprunt à l'anglais forensic ou à l'allemand forensisch (lequel explique sans doute la forte récurrence du mot dans le français de la Suisse romande). Le terme linguistique forensique n'est pas privilégié; il est moins fréquent dans l'usage et fait l'objet d'une certaine réticence linguistique dans ses emplois à l'écrit. En effet, on trouve parfois ce terme encadré de guillemets ou présenté concomitamment avec un terme concurrent entre parenthèses.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2022

    Terme :

    1. forensic linguistics

    Le terme forensic linguistics est aussi employé pour désigner plus largement le domaine se trouvant à l'intersection du langage et du droit, celui-ci incluant l'étude du langage des textes de loi et du langage parlé des procédures.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Foire aux questions
    2. Index thématique de la BDL
    3. Offre de services linguistiques
    4. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Francofête
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Contenus téléchargeables
    3. Lexiques et vocabulaires
    4. Milieu de l’éducation
    5. Outils pour les personnes apprenantes
    6. Ressources linguistiques externes
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2023