biosurveillance
- Domaines
-
- protection de l'environnement
- médecinesanté publique
- Dernière mise à jour
Définition :
Surveillance de l'état d'un organisme ou d'un écosystème par l'étude de bio-indicateurs ou de biomarqueurs.
Notes :
Par exemple, la disparition des batraciens dans un milieu humide peut être un indicateur de dégradation de ce milieu.
Selon le bio-indicateur étudié, la biosurveillance permettra de détecter ou de confirmer une exposition, ainsi que d'identifier la présence d'une substance toxique, par exemple.
La biosurveillance permet notamment de prévenir ou de freiner les effets néfastes et d'évaluer divers scénarios d'exposition.
Il ne faut pas confondre la biosurveillance et la toxicovigilance.
Cette fiche fait partie du Vocabulaire de la toxicologie.
Termes privilégiés :
- biosurveillance n. f.
- surveillance biologique n. f.
-
On trouve différentes appellations pour désigner plus particulièrement les types de biosurveillance, comme biosurveillance humaine ou biosurveillance de l'environnement, ainsi que les formes plus longues surveillance biologique humaine et surveillance biologique de l'environnement. De manière générale, on peut employer le terme surveillance biologique de l'exposition, utilisé notamment dans le domaine de la santé au travail.
Les mots composés avec le préfixe bio- ne prennent pas de trait d'union, sauf si le second élément commence par les voyelles i, o ou u. Voir, à ce sujet, l'article Trait d'union ou soudure avec l'élément bio- de la Banque de dépannage linguistique.
Terme utilisé dans certains contextes :
- biomonitorage n. m.
-
Bien que le terme biomonitorage se rencontre parfois dans l'usage, il est construit à partir de monitorage, qui désigne plutôt, en médecine, l'« ensemble des techniques utilisant un moniteur pour la surveillance de certaines fonctions physiologiques ou de diverses constantes biologiques d'un patient ».
Terme déconseillé :
- biomonitoring
-
L'emprunt biomonitoring est déconseillé parce qu'il n'est pas légitimé dans l'usage en français au Québec. De plus, il ne s'intègre pas naturellement à la langue française, notamment à cause du suffixe -ing, qui n'est pas adapté sur le plan morphologique, et de l'élément anglais monitor, qui désigne un « appareil doté d'un écran qui permet de surveiller quelque chose ». Par ailleurs, il concurrence les termes privilégiés français biosurveillance et surveillance biologique, qui conviennent tout à fait pour désigner le présent concept.
Traductions
-
anglais
Auteur : Office québécois de la langue française,Termes :
- biomonitoring
- biological monitoring