0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

chronométrage automatique

Domaine
  1. sport
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2008
  • Accéder à la fiche en anglais : fully automatic timing
  • Accéder à la fiche en espagnol : cronometraje automático

Définition :

Détermination exacte des temps individuels, lors d'une course, effectuée à l'aide d'un système de chronométrage électronique qui est mis en marche et qui s'arrête sans intervention humaine.

Notes :

Les systèmes de chronométrage utilisant des transpondeurs sont de bons exemples de dispositifs permettant de réaliser un chronométrage automatique. Chaque athlète porte un transpondeur ayant un code unique. Lorsqu'il passe entre les bornes de détection au départ, à l'arrivée et parfois à intervalles réguliers le long du parcours, le transpondeur envoie son code aux bornes, lesquelles le transmettent à un système informatique qui enregistre les données identifiant le coureur et son temps. Les organisateurs peuvent donc connaître le temps exact de chacun des athlètes. Ce système est particulièrement pratique lors de départs groupés, par exemple dans des marathons ou des courses cyclistes, où les derniers concurrents peuvent passer la ligne de départ plusieurs minutes après les premiers.

Cette fiche fait partie du vocabulaire La course à l'exploit.

Terme privilégié :

chronométrage automatique n. m.

Le terme chronométrage automatique a longtemps désigné et désigne encore à l'occasion une détermination du temps qui se fait à l'aide d'un système de chronométrage mis en marche par le juge au départ, mais arrêté par l'athlète à l'arrivée.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2008

    Termes :

    1. fully automatic timing
    2. automatic timing
  • espagnol

    Auteur : Grup IULATERM, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra, 2012

    Note :

    Los sistemas de cronometraje que utilizan transpondedores son buenos ejemplos de dispositivos que permiten realizar un cronometraje automático. Cada atleta lleva un transpondedor que dispone de un código único. Cuando pasa entre las barreras detectoras a la salida, a la llegada y en ocasiones en intervalos regulares a lo largo del recorrido, el transpondedor envía su código a las barreras, las cuales lo transmiten a un sistema informático que registra los datos identificando el corredor y su tiempo. Así pues, los organizadores pueden conocer el tiempo exacto de cada uno de los atletas. Este sistema es particularmente práctico para las salidas en grupo, por ejemplo en los maratones o en las carreras ciclistas, en la que los últimos participantes pueden cruzar la línea de salida varios minutos después que los primeros.

    Terme :

    1. cronometraje automático s. m.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025