0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

passe-partout

Domaine
  1. serrurerie
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2023
  • Accéder à la fiche en anglais : master key

Définition :

Clé conçue pour verrouiller et déverrouiller plusieurs serrures d'un même organigramme associées à des clés individuelles distinctes.

Notes :

Le passe-partout ne constitue pas une clé universelle; il n'actionne que les serrures pour lesquelles il a été prévu. Celles-ci peuvent par exemple comporter certaines goupilles à plus d'une rainure, qui permettent donc la rotation du cylindre à plus d'une hauteur.

Dans un organigramme à plus de deux niveaux de cléage, on distingue le passe-partout général, au moyen duquel on peut actionner l'ensemble des serrures de l'organigramme, et le passe-partout partiel, qui ne permet d'actionner qu'un sous-ensemble de celles-ci.

Termes privilégiés :

passe-partout n. m.
clé maîtresse n. f.

Traditionnellement, le mot passe-partout s'écrit avec un trait d'union et est invariable au pluriel (des passe-partout). En vertu des rectifications de l'orthographe, on peut aussi écrire passepartout, le mot suivant alors la règle générale du pluriel (des passepartouts). On rencontre également passe-partout en emploi adjectival, dans clé passe-partout.

Le mot maîtresse peut aussi s'écrire maitresse en vertu des rectifications de l'orthographe.

La graphie clé est conforme aux rectifications de l'orthographe. La forme traditionnelle clef est en régression.

Le terme clé maîtresse est également employé pour désigner plus précisément le passe-partout général.

Terme utilisé dans certains contextes :

passe n. m. familier

Le terme passe constitue une forme tronquée de passe-partout. Il est généralement associé au registre familier dans les ouvrages de référence.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2023

    Termes :

    1. master key
    2. MK

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025