0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Index thématique
  • La rédaction et la communication
  • Rédaction administrative et commerciale
  • Cartes
  • Invitation
  • Renseignements divers sur l'invitation
Logo Banque de dépannage linguistique

Renseignements divers sur la carte ou la lettre d’invitation

Sur une carte ou dans une lettre d’invitation, les renseignements d’ordre pratique, comme ceux qui sont relatifs au stationnement, aux documents à présenter et à la tenue, figurent, le cas échéant, au bas de la carte.

Modalités d’entrée

Une mention peut préciser les modalités d’entrée.

  • Prière de se munir de la présente invitation
  • Carte strictement personnelle et exigée à l’entrée
  • Prière de présenter cette carte à l’entrée

Si la personne qui reçoit l’invitation peut être accompagnée, il est préférable de ne pas employer les termes époux/épouse ou conjoint/conjointe, qui pourraient être perçus comme restrictifs dans les circonstances.

  • Invitation pour deux personnes
  • Invitation valable pour deux personnes
  • La présente invitation est valable pour deux personnes.

Lorsqu’un droit d’entrée est exigé pour participer à l’événement qui fait l’objet de l’invitation, l’emploi de l’expression solliciter votre présence ou solliciter votre participation, plutôt que du verbe inviter, est conseillé. On peut mentionner ou non le montant demandé.

Exemple d’invitation avec mention du droit d’entrée

Renseignements relatifs à la nourriture offerte

On peut aussi préciser ce qui sera servi pour l’occasion.

  • Vin d’honneur
  • Vins et fromages
  • Hors-d’œuvre
  • Buffet léger (mention simple, de préférence à une phrase plus longue comme Un léger buffet vous sera servi.)

Dans le contexte de l’invitation, le mot goûter est déconseillé puisqu’il fait référence à une collation d’après-midi et, généralement, celle que prennent les enfants.

Il est possible de choisir l’une ou l’autre graphie, cocktail ou coquetel, dans le texte de l’invitation, pour désigner une réception où l’on sert des amuse-gueules ou un buffet, et des boissons.

Renseignements relatifs à la tenue

Une mention peut aussi indiquer la tenue qui convient.

  • Tenue de soirée (synonyme : cravate blanche, soit l’habit, c’est-à-dire la queue-de-pie, et le nœud papillon blanc; la robe longue)
  • Smoking (synonyme : cravate noire, soit le smoking et le nœud papillon noir; la robe habillée, c’est-à-dire la robe courte, la robe semi-longue ou la robe longue. Le terme tuxedo est aussi accepté.)
  • Tenue de ville (soit le complet-veston [ou le blazer] de couleur foncée, la chemise blanche, la cravate et, parfois, le gilet; l’ensemble jupe et chemisier, la robe habillée ou le tailleur. Lorsqu’il n’est pas fait mention de la tenue vestimentaire, il est conseillé de porter une tenue de ville.)
  • Tenue décontractée (soit la chemise à col mou avec ou sans cravate, le polo ou le col roulé, avec ou sans le blazer ou la veste sport; la jupe ou le pantalon sport, le col roulé, le polo ou le chemisier, avec ou sans le blazer ou la veste sport)
  • Vêtements chauds (pour une cérémonie qui se déroule à l’extérieur en hiver)

Mention RSVP

On pourra également ajouter à l’invitation des indications priant les personnes invitées de répondre à l’invitation.

RSVP est une formule abrégée qui signifie « Répondez, s’il vous plaît » ou « Réponse, s’il vous plaît ». Un numéro de téléphone, une adresse courriel ou la date limite pour répondre suivent généralement cette mention. Il est admis d’indiquer un nom de personne, mais cette précision n’est pas nécessaire.

La mention Pour mémoire pourra remplacer celle de RSVP lorsque l’invitation a déjà été faite verbalement et que les invités ont donné leur accord; il ne s’agit alors que d’une confirmation de l’invitation, et aucune réponse n’est à envoyer.

  • RSVP avant le 12 février au 123 456‑7890
  • RSVP avant le 23 mars
  • Téléphone : 123 456‑7890
  • RSVP en cas d’empêchement (et non : RSVP regrets seulement, calque de l’anglais RSVP regrets only)
  • Prière de confirmer votre présence
  • Pour mémoire

Dernière mise à jour : 2016

À lire aussi

  • Découvrez-en davantage sur l’invitation.
  • Quels sont les types d’invitations?

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025