Accents dans les toponymes
Les toponymes suivent les règles habituelles d’accentuation, conformément à un avis de recommandation de l’Office québécois de la langue française.
Cela touche donc les accents aigus, les accents graves, les accents circonflexes, mais aussi les trémas. C’est une règle qu’on observe en typographieEmploi de divers moyens (signes, casses, mise en relief) pour rendre un texte clair et facile à lire. L’ajout ou non d’espacements devant un signe de ponctuation relève de la typographie. soignée.
Cette règle s’applique aux noms de lieux de langue française cités dans un texte français. Ces mêmes noms cités dans un texte écrit dans une autre langue que le français s’écrivent, en principe, sous leur forme française, c’est-à-dire avec accents, autant sur les majuscules que sur les minuscules.
Donc, par exemple, les noms comme Montréal et Québec gardent leur accent aigu, quelle que soit la langue du texte dans lequel ils font l’objet d’une mention.