L’emprunt déconseillé per diem
L’expression per diem est parfois employée en français, mais il s’agit d’un emprunt à l’anglais, lui-même emprunté au latin. Cet emploi est déconseillé en français.
Per diem, au sens d’« indemnité »
Dans le domaine administratif, on remplacera per diem par indemnité journalière, indemnité (forfaitaire) quotidienne ou forfait quotidien. Ce type d’indemnité est prévu pour rembourser les frais quotidiens assumés par une personne en déplacement dans l’exercice de ses fonctions. Le plus souvent, il s’agit d’un montant forfaitaire pour couvrir les frais de séjour tels que le logement et les repas. De telles indemnités sont également accordées aux personnes qui siègent aux conseils d’administration ou à des commissions d’enquête.
- Le manuel de gestion budgétaire indique les montants des indemnités quotidiennes accordées aux personnes qui se déplacent pour leur travail. (et non : les montants des per diem)
- Le président de l’entreprise a approuvé les indemnités journalières des administrateurs et des administratrices. (et non : a approuvé les per diem)
Per diem, au sens de « prix de journée »
Dans le domaine de la sécurité sociale, l’expression prix de journée désigne les frais quotidiens de séjour des patients dans un hôpital.
- Le prix de journée est fixé chaque année par convention entre un hôpital et l’État. (et non : Le per diem)