0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Index thématique
  • Les emprunts à l’anglais
  • Emprunts intégraux
  • Shift et chiffre
Logo Banque de dépannage linguistique

Les emprunts déconseillés shift et chiffre

Le nom chiffre est déconseillé en français lorsqu’il est employé, sous l’influence phonétique de l’anglais shift, au sens de « division de la journée de travail en deux ou trois périodes successives ». L’emprunt intégral shift est également déconseillé en français.

Chiffre, shift (de jour, de nuit)

Les emprunts chiffre et shift peuvent être remplacés par les termes quart de travail ou quart. Quant aux locutions chiffre de jour ou chiffre de nuit (ou shift de jour, shift de nuit), elles peuvent être remplacées par l’une ou l’autre des expressions suivantes : équipe de jour ou équipe de nuit, poste de jour ou poste de nuit, quart de jour ou quart de nuit.

  • Je termine mon quart de travail à 23 h. (et non : mon chiffre; mon shift)
  • Certaines personnes préfèrent les quarts de nuit aux quarts de jour. (et non : les chiffres de nuit aux chiffres de jour; les shifts de nuit aux shifts de jour)

Être, travailler sur un chiffre (ou shift)

De même, être sur le chiffre de jour ou sur le chiffre de nuit et travailler sur le chiffre de jour ou sur le chiffre de nuit, par exemple, sont des locutions verbales calquées de l’anglais que l’on peut remplacer par les formulations suivantes : être affecté au poste de jour ou au poste de nuit, faire partie de l’équipe de jour ou de l’équipe de nuit, travailler de jour ou de nuit.

  • Marco fera partie de l’équipe de jour la semaine prochaine. (et non : sera sur le chiffre de jour; sur le shift de jour)
  • Annie sera réaffectée au poste de nuit. (et non : sur le chiffre de nuit; sur le shift de nuit)
  • Dorénavant, tous les employés et toutes les employées travailleront de jour. (et non : sur le chiffre de jour; sur le shift de jour)

À lire aussi

  • Consultez la fiche terminologique quart de travail dans le domaine de l’organisation du travail.
  • Saviez-vous que le terme quart de travail peut également désigner une équipe?

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025