0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Index thématique
  • Les emprunts à l’anglais
  • Emprunts hybrides
  • Canceller et cancellation
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

Les emprunts déconseillés canceller et cancellation

Le verbe canceller et le nom cancellation sont des emprunts à l’anglais qui sont déconseillés en français.

Solutions de remplacement

Canceller et cancellation viennent des formes anglaises to cancel et cancellation. Ils sont utilisés principalement à l’oral et devraient être remplacés par annuler et annulation. Ainsi, on ne dira pas canceller un appel, un chèque, un rendez-vous, mais annuler un appel, un chèque, un rendez-vous. Même chose pour cancellation de réunion, de conférence ou de concours, qu’on remplacera par annulation de réunion, de conférence ou de concours.

  • Je devrai annuler mon rendez-vous chez le dentiste. (et non : canceller mon rendez-vous)
  • Le cours a été annulé faute d’étudiants. (et non : a été cancellé)
  • En cas d’annulation, vous serez remboursés. (et non : En cas de cancellation)

Emplois anciens en français

Le verbe canceller et le nom cancellation ont déjà été utilisés en français. Canceller, du latin cancellare « disposer en treillis », était attesté en droit ancien avec le sens d’« annuler un acte aboli ou périmé par cancellation ». De même, cancellation avait, dans le même domaine, le sens de « procédé d’annulation d’un acte juridique, consistant à recouvrir l’écrit de lignes croisées rappelant le grillage d’une barrière ». Ces sens anciens ne sont plus guère attestés que dans quelques ouvrages de référence.

À lire aussi

  • L’emprunt appointement, au sens de « rendez-vous », est-il également déconseillé?

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Foire aux questions
    2. Index thématique de la BDL
    3. Offre de services linguistiques
    4. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Francofête
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Contenus téléchargeables
    3. Lexiques et vocabulaires
    4. Milieu de l’éducation
    5. Outils pour les personnes apprenantes
    6. Ressources linguistiques externes
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2023