Les emprunts déconseillés canceller et cancellation
Le verbe canceller et le nom cancellation sont des emprunts à l’anglais qui sont déconseillés en français.
Solutions de remplacement
Canceller et cancellation viennent des formes anglaises to cancel et cancellation. Ils sont utilisés principalement à l’oral et devraient être remplacés par annuler et annulation. Ainsi, on ne dira pas canceller un appel, un chèque, un rendez-vous, mais annuler un appel, un chèque, un rendez-vous. Même chose pour cancellation de réunion, de conférence ou de concours, qu’on remplacera par annulation de réunion, de conférence ou de concours.
- Je devrai annuler mon rendez-vous chez le dentiste. (et non : canceller mon rendez-vous)
- Le cours a été annulé faute d’étudiants. (et non : a été cancellé)
- En cas d’annulation, vous serez remboursés. (et non : En cas de cancellation)
Emplois anciens en français
Le verbe canceller et le nom cancellation ont déjà été utilisés en français. Canceller, du latin cancellare « disposer en treillis », était attesté en droit ancien avec le sens d’« annuler un acte aboli ou périmé par cancellation ». De même, cancellation avait, dans le même domaine, le sens de « procédé d’annulation d’un acte juridique, consistant à recouvrir l’écrit de lignes croisées rappelant le grillage d’une barrière ». Ces sens anciens ne sont plus guère attestés que dans quelques ouvrages de référence.