0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Chroniques
  • Le collimage et son vocabulaire
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

Le collimage et son vocabulaire

La collection de photos prises au cours d’événements heureux vient raviver des souvenirs inoubliables et promet de bien belles heures de détente aux adeptes de loisirs créatifs manuels. Parmi ces loisirs, il y a ce que l’on appelle en français le collimage (ou créacollage). Ceux et celles qui pratiquent cette activité connaissent bien le matériel, les outils, les ornements et les techniques nécessaires à la réalisation de leurs compositions personnalisées (albums, boîtesSelon les rectifications de l’orthographe, on peut aussi écrire : boites. décoratives, cartes de vœux, etc.), mais les mots pour les nommer en français sont parfois moins connus.

Origine du nom collimage

En 2006, l’Office québécois de la langue française avait lancé un concours qui visait à trouver un équivalent français à scrapbooking. C’est le mot collimage qui avait reçu le plus de votes.

Autres concepts et termes du domaine

Plusieurs autres dénominations françaises ont ensuite été proposées pour parler du domaine du loisir créatif. Les collimagistes peuvent s’approprier cette terminologie et l’utiliser d’une manière concrète et effective.

Bon nombre de ces termes étaient déjà disponibles, mais on n’y recourait pas spontanément, peut-être parce qu’ils désignent des objets qui ne sont pas exclusivement utilisés dans le domaine du loisir créatif (par exemple bandeau, breloque, étiquette, mousse à découper, paillettes, passe-partoutSelon les rectifications de l’orthographe, on peut aussi écrire : passepartout., plioir, ribambelle).

Des formes peu connues ou nouvellement créées ont également été présentées : album à sangles, assemblage courtepointe, attache parisienne décorative, autocollant-loupe, dépliant-surprise, estampillage créatif, fenêtre cache-cacheSelon les rectifications de l’orthographe, on peut aussi écrire : cachecache., journalisation, texte souvenir, ornementation au fil de fer, paperolle, sous-carte, etc.

Certains termes remplaceront avantageusement des calques de l’anglais couramment utilisés. Par exemple, gaufrage et gaufrure se substitueront à embossage (de embossing); vitrine à ornements se substituera à boîte à secouer (de shaker box).

Dernière mise à jour : 2018

À lire aussi

  • Plongez-vous dans l’Abécédaire des loisirs créatifs.

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Foire aux questions
    2. Index thématique de la BDL
    3. Offre de services linguistiques
    4. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Francofête
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Contenus téléchargeables
    3. Lexiques et vocabulaires
    4. Milieu de l’éducation
    5. Outils pour les personnes apprenantes
    6. Ressources linguistiques externes
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2023