0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

sage-femme

Domaines
  1. médecinegynécologie et obstétrique
  2. appellation de personneappellation d'emploi
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2024
  • Accéder à la fiche en anglais : midwife

Définition :

Personne qui, après avoir acquis la formation exigée pour avoir le droit d'exercer la profession, donne à une femme les soins et les services professionnels requis pendant la grossesse, l'accouchement et la période postnatale.

Notes :

Le ou la sage-femme donne aussi des soins à l'enfant durant les premières semaines postnatales.

Au Québec, les personnes habilitées à exercer la profession doivent obligatoirement être membres de l'Ordre des sages-femmes du Québec.

Termes privilégiés :

sage-femme n. m. ou f.
sagefemme n. m. ou f.
accoucheur n. m. Belgique
accoucheuse n. f. Belgique
maïeuticien n. m. France
maïeuticienne n. f. France

Le terme sage-femme est généralement considéré comme épicène : un ou une sage-femme. Cette tendance pourrait s'expliquer par le fait que, selon certaines sources, femme, dans sage-femme, ferait référence à la parturiente (la femme qui accouche). Au Québec, c'est l'appellation épicène sage-femme qui a été retenue dans le cadre de la Loi sur les sages-femmes.

Au pluriel, on écrira : des sages-femmes, des sagefemmes.

Le terme accoucheur et sa variante féminine accoucheuse sont utilisés en Belgique, en concurrence avec l'appellation épicène sage-femme.

En France, l'Académie française a proposé maïeuticien comme équivalent masculin de sage-femme.

Termes utilisés dans certains contextes :

sage-homme n. m.
sagehomme n. m.
homme sage-femme n. m.

L'appellation masculine sage-homme (ou sagehomme), d'emploi peu fréquent, conviendrait sur le plan morphologique, puisque, comme le laissent entendre certaines sources, sage pourrait être un adjectif épithète antéposé (comme dans rouge-gorge ou haut-parleur). Ainsi, la sage-femme serait littéralement une femme sage, et le sage-homme, un homme sage, au sens de « qui sait, qui dispose d'un certain savoir ou savoir-faire ». Toutefois, au Québec, c'est l'appellation épicène un ou une sage-femme qui est privilégiée.

La formation du masculin par l'ajout du mot homme à une appellation de personne, comme dans homme sage-femme, n'est pas retenue.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2024

    Terme :

    1. midwife

    Le pluriel de midwife est midwives.

    Le terme male midwife est utilisé dans certains contextes pour désigner un homme qui pratique la profession. Dans la plupart des cas, toutefois, midwife est employé sans faire de distinction quant au sexe.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025