pont d'étagement
- Domaines
-
- routepont et tunnel
- chemin de ferouvrage d'art de la voie
- Dernière mise à jour
Définition :
Pont routier ou ferroviaire, ou les deux à la fois, généralement bétonné, qui permet de franchir une voie de communication sans croisement à niveau.
Notes :
Le pont d'étagement n'enjambe jamais un obstacle naturel, comme une rivière ou un ravin.
Il ne faut pas confondre pont d'étagement et saut-de-mouton. Ce dernier est réservé au domaine ferroviaire (il est surtout utilisé en France) et désigne un dispositif qui permet à une voie ferrée d'en franchir une autre, sans croisement à niveau.
Terme privilégié :
- pont d'étagement n. m. Québec/Canada
-
En Europe, on utilise souvent le seul terme générique pont pour désigner tout aussi bien les ponts qui sont érigés au-dessus d'une autre voie de communication que ceux qui le sont au-dessus d'un cours d'eau. Au Québec, sans doute dans le but de proposer dans la langue technique un équivalent à l'anglais overpass, le ministère des Transports du Québec a créé à la fin des années 1970 le terme pont d'étagement pour désigner spécifiquement le pont, qui peut être à la fois routier et ferroviaire, qui surplombe une voie de circulation. L'usage de ce terme est maintenant généralisé chez les spécialistes.
Le 5 décembre 2017, la Commission de toponymie du Québec a approuvé le terme pont d'étagement, ainsi que sa définition, pour la gestion des noms de lieux.
Au pluriel, on écrira : des ponts d’étagement.
Terme utilisé dans certains contextes :
- viaduc n. m. Québec/Canada langue courante
-
Dans la langue courante au Québec, l'usage de ce terme, associé au présent concept, est vraisemblablement attribuable à une extension du sens français de viaduc : « pont routier ou ferroviaire, haut et long, généralement érigé au-dessus d'une vallée », et serait entré dans la langue pour remplacer le terme anglais overpass.
En Belgique, on trouve aussi le terme viaduc dans l'usage pour désigner des ponts routiers ou ferroviaires qui surplombent des voies de circulation et qui ne sont pas des constructions d'envergure, hautes et longues. La même extension de sens s'est donc sans doute aussi produite dans ce pays.
Terme déconseillé :
- overpass
-
L'emprunt intégral overpass est déconseillé afin de permettre l'implantation de termes français.
Traductions
-
anglais
Auteur : Office québécois de la langue française,Termes :
- overpass Canada États-Unis
- flyover Royaume-Uni
Les termes overpass et flyover sont également utilisés pour désigner, plus largement, toute voie de communication qui enjambe une autre voie de communication ou un obstacle (y compris, par exemple, les passages pour piétons et ceux destinés aux déplacements des animaux au-dessus des routes).