0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

empreinte digitale

Domaine
  1. médecinemédecine légale
Auteur
Université de Montréal, 1986
  • Accéder à la fiche en anglais : fingerprint

Définition :

/Trace laissée/ par les doigts, dont le dessin est dû aux crêtes papillaires des pulpes des doigts et qui sont propres à chaque individu, permettant une identification précise.

Note :

Différence entre empreinte et trace : empreinte : marque en creux ou en relief laissée par un corps qu'on presse sur une surface. /.../ Trace naturelle.

Termes :

empreinte digitale n. f.
empreinte papillaire n. f.
empreinte n. f.
trace digitale n. f.
trace papillaire n. f.
trace n. f.
dactylogramme n. m.

/.../ la surface de la peau n'est pas unie, mais gravée d'une série de sillons séparant des crêtes de dessin complexe. On donne généralement le nom d'empreinte digitale à ces dessins; ce terme est impropre et confond la cause de la trace avec la trace elle-même, mais il est consacré par l'usage.

Empreinte et trace papillaire peuvent désigner des marques digitales, mais aussi plantaires ou palmaires.

En dactyloscopie, « empreinte » s'emploie pour désigner les empreintes prises d'un individu (connues et fichées dans les archives policières), tandis que trace est ce qu'on retrouve sur les lieux d'un crime, des marques généralement floues, incomplètes, déformées ou maculées.

Trace : suite d'empreintes ou de marques que laisse le passage d'un être ou d'un objet; chacune de ces empreintes, de ces marques.

« Dactylogramme », comme en anglais, désigne les empreintes prises à des fins d'identification et se retrouvent sur les fiches dactyloscopiques.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Université de Montréal, 1986

    Définition

    ((...)) the impressions made by the ridges on the end joints of the fingers and thumbs.

    Notes :

    "Fingermark" and "chance print" should not be used as technical terms, they are creations of the authors mentionned.

    "Finger print" and "figer-print" are very rare forms.

    A dactylogram is solely "a fingerprint taken for identification purposes" and appears on a fingerprint card, whereas a fingerprint is a trace that can be found on any kind of surface.

    The term "fingerprint" is generally found in plural form.

    Difference between print, trace, and impression: print: a mark made by pressure: impression. Trace: a mark or line left by something that has passed. Impression: a stamp, form or figure resulting from physical contact.

    In police science, "print" and "impression" are mostly used to designate fingerprints taken from an individual (known prints). "Trace" is used when referring to fingerprints left on the scene of a crime, as "traces of the passage of an offender". Usually, these traces are deformed, indistinct or blurred and cannot be analysed as true fingerprints. However, most of the authors use indiscriminately "print" and "impression" in their broad sense, when referring to any trace.

    Finally, "print" is mostly used in the expression latent print. Note: some authors use "fingerprint" in the above mentionned sense, but also to designate the figures appearing on the fingers.

    Termes :

    1. fingerprint
    2. finger print
    3. finger-print
    4. fingerprint trace
    5. finger-print trace
    6. fingerprint impression
    7. fingermark
    8. chance print
    9. trace
    10. print
    11. dactylogram

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025