téléavertisseur
- Domaine
-
- télécommunicationcommunication sans fil
- Dernière mise à jour
Définition :
Récepteur de poche qui permet à un abonné d'un service de radiomessagerie de recevoir des messages courts, peu importe le lieu où il se trouve, à l'intérieur d'une zone généralement circonscrite.
Note :
Bien que le téléavertisseur ait été conçu pour une communication unidirectionnelle, il existe maintenant des modèles qui sont capables de répondre aux messages reçus et qui permettent une communication bidirectionnelle.
Termes privilégiés :
-
téléavertisseur n. m.
L'étiquette Québec/Canada signifie que le terme est principalement utilisé au Québec et qu'il est également employé dans des communautés francophones des autres provinces canadiennes. Cette étiquette sert souvent à souligner un usage qui diffère de celui du français européen.
L’étiquette recommandé par l’Office québécois de la langue française signifie que le terme a fait l’objet d’un avis de recommandation, une mesure incitative qui vise à promouvoir ou à reconnaître officiellement un terme. Consultez la page consacrée à l’officialisation linguistique pour en savoir plus.
-
téléav.
L'étiquette Québec/Canada signifie que le terme est principalement utilisé au Québec et qu'il est également employé dans des communautés francophones des autres provinces canadiennes. Cette étiquette sert souvent à souligner un usage qui diffère de celui du français européen.
- récepteur de radiomessagerie n. m.
- radiomessageur n. m.
- messageur n. m.
-
sémaphone n. m.
L’étiquette Belgique signifie que le terme est principalement ou exclusivement utilisé en Belgique.
-
Le terme téléavertisseur est solidement implanté au Québec depuis les années 1970.
Termes utilisés dans certains contextes :
-
Bellboy n. m.
L’étiquette marque de commerce signifie que le terme correspond à une marque de commerce et/ou à une marque déposée, c’est-à-dire un nom propre qui fait l’objet de certaines restrictions liées à son emploi en contexte commercial. Le terme ne convient donc pas pour désigner de manière générique le concept dont il est question.
-
Pagette n. f.
L’étiquette marque de commerce signifie que le terme correspond à une marque de commerce et/ou à une marque déposée, c’est-à-dire un nom propre qui fait l’objet de certaines restrictions liées à son emploi en contexte commercial. Le terme ne convient donc pas pour désigner de manière générique le concept dont il est question.
Termes déconseillés :
- pageur
- bipeur
-
Les termes pageur et bipeur, formes francisées des appellations anglaises pager et beeper, constituent des emprunts inutiles.

Traductions
-
anglais
Auteur : Office québécois de la langue française,Termes :
- pager
- radio pager
- beeper
- paging receiver
Le terme anglais beeper vient de ce que les premiers appareils offerts sur le marché faisaient entendre un signal sonore correspondant à la prononciation du mot beep.
-
espagnol
Auteur : Grup IULATERM, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra,Définition
Aparato portátil de un sistema de mensajería por radio, el cual suele ser de dimensiones reducidas y permite al abonado recibir mensajes cortos a distancia.
Termes :
- bíper s. m.
- busca s. m.
- buscapersonas s. m.
Bíper: término normativo.
Busca: término normativo.
Buscapersonas: término normativo.