0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

traversier

Domaine
  1. marinebateau
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2003
  • Accéder à la fiche en anglais : ferryboat

Définition :

Navire spécialement conçu pour effectuer la traversée de passagers, de véhicules ou de wagons d'une rive à l'autre d'un fleuve, d'une rivière, d'un lac ou d'un bras de mer.

Termes privilégiés :

traversier n. m. Québec/Canada normalisé par l'Office québécois de la langue française (mai 1980)
navire transbordeur n. m. France/Europe
transbordeur n. m. France/Europe

Bien que le subjectif traversier soit un québécisme, la forme adjectivale signifiant « qui traverse » est attestée dans le domaine de la marine depuis le début du XVIIe siècle, étant notamment répertoriée dans l'édition de 1694 du Dictionnaire de l'Académie française.

En France, les termes navire transbordeur et transbordeur sont recommandés officiellement par la Commission d'enrichissement de la langue française, depuis 2000.

Termes utilisés dans certains contextes :

ferry-boat
ferry

Les emprunts ferry-boat et ferry n'ont pas été retenus par l'Office québécois de la langue française parce que, même si leur emploi est généralisé en Europe, ils sont inutilisés au Québec, et en quelque sorte inutiles, puisque traversier est le terme courant en usage depuis la fin du XIXe siècle.

Le terme français ferry-boat s'écrit toujours avec un trait d'union, alors que son équivalent anglais s'écrit en un mot (ferryboat).

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2003

    Termes :

    1. ferryboat
    2. ferry

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025