0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

couverture de change à terme

Domaine
  1. financemonnaie
Auteur
Conso, Pierre, 1979
  • Accéder à la fiche en anglais : foreign exchange forward cover

Note :

L'existence du report ou déport est due aux différences des cours de change à terme et au comptant, qu'expliquent les écarts de taux d'intérêt des devises arbitrées, comme le montrent les exemples suivants. Couvertures de change à l'importation. À la conclusion du contrat commercial, l'importateur français demande à sa banque d'effectuer, pour son compte, l'achat à terme des devises qu'il doit régler, soit un million de dollars à six mois. La banque achète immédiatement, sur le marché, des dollars au comptant contre des francs français, et prête immédiatement ces devises à un confrère. La banque indique à l'importateur français le cours auquel son ordre d'achat à terme sera exécuté (cours de comptant diminué du déport et augmenté du report). Par exemple, le cours au comptant du dollar est de 5 francs français. À six mois, le taux du marché du dollar est 7,5 %; pour la même période, le taux du franc français est de 8,25 %. À la date de règlement prévue, la banque récupère les devises qu'elle avait prêtées à un confrère et les affecte au règlement du fournisseur étranger de l'importateur; simultanément, l'importateur français règle à sa banque la contre-valeur en francs, au cours convenu d'avance, de 1 million de dollars. Dans ce cas précis, le cours du dollar à six mois sera équivalent au cours du dollar au comptant augmenté d'un report. En effet, la banque de l'importateur, en prêtant 1 million de dollars à six mois, perçoit un intérêt moindre qu'en prêtant 5 millions de francs. L'écart de taux est de 8,25 - 7,5 = 0,75 %. Soit pour la banque française, un manque à gagner de 0,01875 FF par dollar prêté. Ce manque à gagner sera facturé à l'importateur. Pour cette raison, le dollar, acheté au comptant par la banque, FF 5, sera revendu au terme de six mois à : FF 5 + 0,01875 = 5,01875 FF. cette somme de 0,01875 FF constitue le report. Il y a report (cours du terme supérieur au cours du comptant) lorsque le taux d'intérêt de la devise achetée au comptant et revendue à terme est inférieur au taux d'intérêt de la monnaie vendue au comptant et rachetée à terme. Dans le cas inverse, il y a déport. Couverture de change à terme à l'exportation. À la conclusion du contrat commercial, l'exportateur français demande à son banquier d'effectuer, pour son compte, la vente à terme des devises qu'il doit recevoir (1 million de dollars à six mois). La banque emprunte les devises (si elle n'en possède pas), les vend immédiatement au comptant contre des francs, et peut être prêter les francs résultant de cette vente. Au règlement de l'exportateur, la banque reçoit les devises provenant du règlement de l'acheteur étranger et crédite l'exportateur français de la contre-valeur en francs des devises, calculée sur la base du cours convenu lors de la passation de l'ordre de vente à terme. Les devises reçues permettent à la banque de rembourser l'emprunt en devises. Dans ce cas, l'exportateur français bénéficie du report. En reprenant les mêmes chiffres que dans l'importation, l'exportateur recevra : (5 + 0,01875) × 1 000 000 = 5 018 750 FF.

Terme :

couverture de change à terme n. f.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Conso, Pierre, 1979

    Terme :

    1. foreign exchange forward cover

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025