0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

verre imitant les pierres précieuses

Domaine
  1. géologiegemmologie
Auteur
Forget, Carl, 1980
  • Accéder à la fiche en anglais : glass imitation gemstone

Définition :

Des verres de compositions et de couleurs variées ont été fabriqués pour imiter les pierres précieuses.

Note :

Ils sont parfois vendus avec des désignations commerciales telles que verre hessonite ou verre topaz. Ces appellations portent à confusion et sont malhonnêtes sinon illégales. Certains des premiers verres fabriqués dans ce but sont maintenant synonymes d'imitation en verre des pierres précieuses.

Termes :

verre imitant les pierres précieuses n. m.
strass n. m.
pâte de verre n. f.

Le strass fut inventé au XVIIIe siècle par Georges Frédérick Stras. Cette variété de verre est riche en silicate de plomb et de potassium et contient également du borax et des traces de thallium. Sa densité, son indice de réfraction et de dispersion sont élevés. Ce terme est utilisé dans le métier comme synonyme d'imitation de gemme en verre.

Pâte de verre est un terme de métier pour une imitation en verre. Il est peu usité.

Termes associés :

caillou du Rhin n. m.
cristal de Tassie n. m.
cristal de Régent n. m.
cristal de Bohême n. m.
pierre de voie n. f. désuet
pierre moulée critiqué

Caillou du Rhin désignait à l'origine le cristal de roche. Il est utilisé aujourd'hui pour désigner les imitations en verre.

Le cristal de Tassie est un verre à teneur en plomb plus faible que le strass et le cristal de Régent.

Cristal de Bohême est un verre de Tchécoslovaquie utilisé pour imiter les pierres précieuses.

Pierre moulée désigne à la fois le verre et les pierres synthétiques.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Forget, Carl, 1980

    Définition

    Glasses of various compositions and of all colours have been manufactured to imitate gemstones.

    Note :

    They are sometimes sold under such names as hessonite glass or topaz glass which are misleading if not illegal practices. Some of the early trade names of these glasses have been adopted in the trade as synonymous of glass gemstone imitation.

    Termes :

    1. glass imitation gemstone
    2. strass
    3. paste
    4. glass paste
    5. amause

    Termes associés :

    1. Tassie paste
    2. Tassie's paste
    3. Regent paste
    4. Regent's paste
    5. Bohemian glass
    6. hard mass
    7. Salomon's gem
    8. schmelze glass
    9. dentelle
    10. rhinestone
    11. French stone critiqué
    12. cast stone critiqué
    13. scientific stone critiqué
    14. glass stone critiqué

    Dentelle is a trade term synonymous of glass gemstone imitation. The word is borrowed from the French meaning « lace ».

    Rhinestone is a trade term for glass imitations but was used originally for rock crystal.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025