0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

haut de surlonge

Domaine
  1. alimentationviande de bœuf
Date
1982
  • Accéder à la fiche en anglais : top sirloin butt

Définition :

Partie qui reste de la surlonge désossée et parée après l'enlèvement du bas de surlonge au moyen d'une coupe suivant la commissaire du muscle (tissu bleu).

Notes :

Sur une étiquette de viande, l'espèce animale doit être incluse dans l'expression.

Le haut de surlonge appartient à la coupe CHR (Collectivités, Hôtels et restaurants).

C'est cette partie qu'on appelle « romsteck » dans la coupe de Paris.

Cette expression, consacrée dans les normes canadiennes, comportait le mot « boneless ». Pour ne pas alourdir inutilement cette appellation déjà très longue pour une étiquette, les mots « boneless » et « désossé » ont été supprimés, étant donné que lorsqu'il ne reste que le haut de la surlonge, obligatoirement l'os a été enlevé.

Terme :

haut de surlonge n. m.

Traductions

  • anglais

    Date : 1982

    Notes :

    The top sirloin butt belongs to HRI cut.

    ((This cut)) shall be the thick upper portion of the boneless trimmed sirloin butt (steakpiece) remaining after the removal of the bottom sirloin butt by a cut following the natural muscle seam (blue tissue). Individual cuts, if required, may be hold intact by string tying paralled to the cut surface made when separating the loin from the round.

    Il s'agit d'une norme du gouvernement canadien.

    Terme :

    1. top sirloin butt

    Termes associés :

    1. top sirloin
    2. boneless top sirloin butt
    3. top butt

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025