0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

vin panaché

Domaine
  1. alimentationboisson alcoolique
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
1988
  • Accéder à la fiche en anglais : wine cooler

Définitions :

Boisson à base de vin, de jus de fruit ou de soda, additionnée de sucre et de diverses essences et dont la teneur en alcool se situe entre 1,5 et 7°.

Vin coupé de boissons gazeuses ou de jus de fruits et dont le titre est ramené à 5 ou 7°.

Termes privilégiés :

vin panaché n. m. Québec/Canada
panaché de vin n. m. France
punch au vin n. m.
boisson au vin n. f.
boisson uvale n. f. France
vin-soda n. m.

La Commission de terminologie de l'Office de la langue française a retenu la formation « nom de la boisson alcoolique » + panaché (vin panaché, rhum panaché, etc.) pour désigner en français les produits connus sous le nom de cooler. Toutefois, la France ayant retenu la forme panaché de + « nom de la boisson alcoolique » (panaché de vin, etc.) en raison de problème de dénomination liés à la quantité admissible d'alcool dans les produits de type cooler, la Commission considère que l'une ou l'autre des appellations est acceptable pour désigner ces produits.

Terme créé sur le modèle de bière panachée - un mélange de bière et de limonade.

Au pluriel, on écrira : des vins panachés, des panachés de vin, des punchs au vin, des boissons au vin, des boissons uvales, des vins-soda.

Termes déconseillés :

cooler
cooler au vin

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 1988

    Termes :

    1. wine cooler
    2. cooler wine
    3. pop wine

    Terme associé :

    1. cooler

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025