compliance
- Domaines
-
- cybernétiquesystème mécanique du robot
- cybernétiquecaractéristique du robot
- Dernière mise à jour
Définition :
Capacité du système mécanique du robot, ou d'une de ses parties, de s'ajuster aux contraintes et aux forces qui s'exercent sur lui et de corriger ainsi les erreurs de positionnement et d'orientation dont témoignent ces contraintes et ces forces.
Notes :
Devant l'impossibilité d'obtenir un consensus sur un terme français et étant donné que l'emprunt « compliance », de l'avis de la majorité des spécialistes consultés, est largement répandu en plus d'être le seul terme qui ne prête pas à confusion, il a été décidé de l'adopter. Cette adoption est recommandée même si elle entraîne l'implantation de dérivés (« compliance active », « compliance passive », « compliant ») car, sur le plan du système dénominatif, les emprunts lexicaux en robotique sont rares. En outre, sur les plans phonétique et morphologique, il s'intègre aisément au système de la langue française.
La notion de « compliance » s'oppose à celle de « raideur ». Par ailleurs, il faut éviter de confondre la compliance avec l'élasticité. Cette dernière implique un retour à l'état initial après que les forces et les contraintes aient fini de s'exercer, comme dans le cas d'un matériau qui possède la propriété de s'étirer et de se contracter. Ce retour à l'état initial ne se produit pas toujours pour ce qui a trait à la compliance, notamment lorsque celle-ci est active.
Bien que le terme anglais « compliance » ait comme équivalent français « souplesse », dans certains domaines, on utilisera le terme « compliance » de préférence au terme « souplesse » pour éviter de créer un cas de polysémie avec la notion de « souplesse » telle qu'elle est définie dans le présent vocabulaire. De même et bien qu'il soit recommandé par l'ISO, l'utilisation du terme « complaisance » est déconseillée au Québec en raison de sa connotation péjorative et « morale » qui y est encore fortement sentie.
On distingue deux types de compliance, la « compliance active » et la « compliance passive ».
Terme privilégié :
- compliance n. f.
Terme utilisé dans certains contextes :
- souplesse n. f.
Terme déconseillé :
- complaisance France
Traductions
-
anglais
Auteur : Office québécois de la langue française,Termes :
- compliance
- compliancy
- accommodation