0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

déplacement lège

Domaine
  1. marinebateau
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
1993
  • Accéder à la fiche en anglais : light displacement

Définition :

Déplacement du navire non chargé, c'est-à-dire le poids seulement de sa coque, de ses machines, de ses apparaux, sans marchandise, ni combustible, ni eau.

Notes :

Le déplacement en charge est le poids du navire, de ses approvisionnements et de son chargement quand il est à ses marques d'été. Le déplacement lège est le poids d'un navire avec ses machines et ses apparaux, mais n'ayant à bord ni soutes, ni approvisionnements.

Le déplacement lège est le poids du bateau non chargé, c'est-à-dire le poids seulement de la coque, des machines, des apparaux et du matériel. Le déplacement en charge comprend en outre le fret. La marchandise (différence entre les déplacements en charge et lège) est appelée port en lourd.

Terme privilégié :

déplacement lège n. m.

Termes utilisés dans certains contextes :

déplacement à vide n. m.
déplacement en lest n. m.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 1993

    Note :

    Loaded displacement is the weight of the vessel plus stores, cargo, the weight of officers and crew members as well as passengers if any when loaded down to her load line. Light displacement is the weight of the hull of a ship together with her gear and machinery, with boilers filled to working level, but no ballast. The difference between the loaded displacement and the light displacement is the ship's deadweight.

    Termes :

    1. light displacement
    2. lightweight
    3. light weight
    4. lighter displacement

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025