0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

commerce électronique interconsommateurs

Domaines
  1. informatiqueInternet
  2. informatiquecommerce électronique
  3. commerce
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2011
  • Accéder à la fiche en anglais : consumer-to-consumer e-commerce
  • Accéder à la fiche en espagnol : comercio electrónico entre consumidores
  • Accéder à la fiche en portugais : comércio eletrônico entre consumidores

Définition :

Commerce électronique dont les transactions en ligne sont réalisées directement entre deux consommateurs.

Note :

Les termes commerce en ligne interconsommateurs, cybercommerce interconsommateurs, commerce en ligne C2C et cybercommerce C2C, proposés en 2001, ne se sont pas imposés dans l'usage et ont été retirés.

Termes privilégiés :

commerce électronique interconsommateurs n. m.
commerce interconsommateurs n. m.
commerce C2C n. m.
commerce électronique C2C n. m.

En contexte, on peut utiliser les formes elliptiques commerce interconsommateurs et commerce C2C (consumer-to-consumer commerce, customer-to-customer commerce, C-to-C commerce ou C2C commerce, en anglais).

Les termes commerce électronique interconsommateurs et commerce interconsommateurs ont été proposés par l'Office québécois de la langue française, en juin 2001, comme équivalents de consumer-to-consumer e-commerce.

Le sigle C2C, de l'anglais <consumer-to-consumer</I>, est employé en français avec la prononciation française sé-deu-sé.

Termes déconseillés :

e-commerce interconsommateurs
e-commerce C2C

Les tournures en e- (e pour electronic), comme e-facture, e-catalogue, e-commerce, sont déconseillées en français. Cette structure anglaise est mal adaptée au français sur le plan morphologique. Il en est de même pour les termes formés avec e-commerce, comme e-commerce interconsommateurs et e-commerce C2C. En effet, électronique ne peut être abrégé en e-, comme c'est le cas pour l'anglais electronic. En outre, en français, les éléments qui caractérisent un substantif sont le plus souvent postposés à celui-ci.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2011

    Définition

    Electronic commerce where online transactions are performed directly between two consumers.

    Termes :

    1. consumer-to-consumer e-commerce
    2. customer-to-customer e-commerce
    3. consumer-to-consumer commerce
    4. consumer-to-consumer electronic commerce
    5. C2C e-commerce
    6. C-to-C e-commerce
  • espagnol

    Auteur : Colegio de México, 2005

    Définition

    Tipo de comercio electrónico en donde las transacciones en línea se realizan directamente entre dos consumidores.

    Termes :

    1. comercio electrónico entre consumidores s. m.
    2. comercio electrónico de consumidor a consumidor s. m.
    3. comercio en línea entre consumidores s. m.
    4. comercio en línea de consumidor a consumidor s. m.
    5. comercio electrónico C2C s. m.
  • portugais

    Auteur : Universidade de Brasília, 2005

    Définition

    Tipo de comércio electrônico que se caracteriza pela compra e venda de produtos entre duas pessoas físicas.

    Terme :

    1. comércio eletrônico entre consumidores s. m.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025