0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

tracteur haut-le-pied

Domaine
  1. industrie automobilevéhicule de transport routier
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2009
  • Accéder à la fiche en anglais : bobtail tractor
  • Accéder à la fiche en espagnol : tractor de cola corta

Définition :

Tracteur routier circulant sans être attelé à une semi-remorque.

Note :

Le concept est classé sous : véhicule - véhicule motorisé.

Termes privilégiés :

tracteur haut-le-pied n. m.
tracteur haut le pied n. m.
haut-le-pied n. m.
haut le pied n. m.
tracteur solo n. m.
tracteur seul n. m.

L'expression haut-le-pied signifiait en vieux français « en levant le pied » (pour mieux courir et pour s'enfuir), d'où, par extension, le sens moderne de « non monté, non chargé », et, en parlant d'un tracteur routier, « sans être attelé à une semi-remorque ». Cette expression est par ailleurs d'un usage courant dans la terminologie ferroviaire.

Dans la langue courante, on peut employer tracteur solo ou tracteur seul. Cependant, dans les textes spécialisés sur le transport routier, tracteur haut-le-pied convient davantage.

Traductions

  • anglais

    Auteurs : Office québécois de la langue française, 2002
    Translation Bureau, 2002

    Définition

    Road tractor driven without a semi-trailer.

    Note :

    The concept is classified under: vehicle - motor vehicle.

    Termes :

    1. bobtail tractor
    2. bobtail
  • espagnol

    Auteur : Office québécois de la langue française, 1995

    Définition

    Tractor que circula sin semirremolque.

    Note :

    El concepto es clasificado como sigue: vehículo - vehículo motorizado.

    Terme :

    1. tractor de cola corta s. m.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025