0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

pemmican

Domaines
  1. alimentation
  2. histoire
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2003
  • Accéder à la fiche en anglais : pemmican

Définition :

Aliment hautement nutritif, préparé traditionnellement par plusieurs nations autochtones de l'ouest et du nord-ouest de l'Amérique du Nord, consistant en viande de bison séchée et pulvérisée à laquelle étaient incorporées de la graisse animale fondue et, parfois, des baies sauvages.

Note :

Le pemmican peut être fait avec d'autres sortes de viandes. Par exemple, il existe une variété de pemmican préparée avec de la viande d'orignal. Très nourrissant et se conservant indéfiniment, le pemmican a été rapidement adopté par les Blancs (voyageurs, explorateurs, missionnaires, etc.) qui ont parcouru l'Ouest et le Nord-ouest américain ainsi que les régions polaires. Ces derniers ont parfois modifié quelque peu la recette de base. Par exemple, le pemmican consommé par Robert Scott lors de ses expéditions au pôle Sud (1904 et 1912) était composé à 65 % de poudre de viande et de graisse, à 15 % de légumes, à 10 % de riz, à 5 % de raisins secs et à 5 % de sucre.

Termes privilégiés :

pemmican n. m.
pémican n. m.

En anglais, où il est attesté depuis le XVIIIe siècle, le terme pemmican constitue un emprunt à la langue des Cris. Selon la documentation disponible, le mot est passé en français par l'entremise de l'anglais au début du XIXe siècle.

Terme utilisé dans certains contextes :

taureau n. m.

Le terme taureau était usité parmi les voyageurs francophones engagés dans la traite des fourrures pour désigner un sac fait avec de la peau de bison et destiné à contenir du pemmican; par métonymie, le terme a également servi à désigner le pemmican lui-même. Ce terme est passé dans la langue des voyageurs anglophones dans ces deux acceptions.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2003

    Termes :

    1. pemmican
    2. pemican

    Terme associé :

    1. taureau

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025