0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

hameçonnage

Domaines
  1. informatiquedélit informatique
  2. criminologie
  3. psychologiepsychologie sociale
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2026
  • Accéder à la fiche en anglais : phishing

Définition :

Technique de fraude fondée sur l'usurpation de l'identité d'une entité légitime et visant à amener une personne à révéler des informations sensibles ou à télécharger un logiciel malveillant à son insu, notamment par l'envoi de messages électroniques ou la diffusion de contenus numériques imitant l'apparence et les signes distinctifs de cette entité.

Notes :

Les moyens employés pour commettre un hameçonnage comprennent notamment le courriel, le texto, la messagerie instantanée, les sites Web contrefaits, les applications frauduleuses ainsi que les codes-barres bidimensionnels redirigeant vers des interfaces trompeuses.

Par exemple, un courriel semblant provenir d'une banque connue pourrait inviter le destinataire à mettre à jour son compte en cliquant sur un hyperlien qui le redirige vers une copie conforme du site Web de cette banque, où l'hameçonneur peut récupérer des renseignements susceptibles de servir à détourner des fonds (mot de passe, numéro de carte de crédit, etc.).

Cette fiche fait partie du Vocabulaire de la sécurité informatique.

Terme privilégié :

hameçonnage n. m.

Le terme hameçonnage a été proposé par l'Office québécois de la langue française en avril 2004 pour désigner ce concept. Il s'appuie sur une métaphore analogue à celle du terme anglais phishing, qui repose sur l'idée d'utiliser un appât pour attirer des victimes potentielles dans la vaste étendue constituée par Internet.

Tout comme pour hameçon, dont le h initial n'est pas un h aspiré, on écrira l'hameçonnage, et non le hameçonnage. En effet, devant un mot commençant par un h muet, on fait l'élision, qui est marquée à l'écrit par l'apostrophe, qui remplace la lettre élidée e. De plus, à l'oral, avec un, des, cet, ces, etc., on fera la liaison.

En France, le terme hameçonnage est recommandé officiellement par la Commission d'enrichissement de la langue française depuis 2021.

Termes utilisés dans certains contextes :

filoutage n. m.
escroquerie par courriel n. f.

Le terme filoutage, qui avait été recommandé par la Commission d'enrichissement de la langue française en 2006, ne s'est pas implanté dans l'usage et n'est plus recommandé par cet organisme.

Le terme escroquerie par courriel convient moins bien pour désigner le présent concept, puisque le mot escroquerie manque de précision et qu'il est possible de faire de l'hameçonnage par d'autres moyens que le courrier électronique.

Terme déconseillé :

phishing

L'emprunt intégral à l'anglais phishing est déconseillé parce qu'il n'est pas légitimé dans l'usage en français au Québec. En outre, il ne s'intègre pas aisément à la langue française.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2026

    Termes :

    1. phishing
    2. phishing attack
    3. phishing scam

    Le terme phishing est dérivé du mot fishing (pêche). La graphie avec ph aurait été adoptée par analogie avec le terme phreaking, qui désigne une pratique frauduleuse consistant à pirater les réseaux téléphoniques afin d'en retirer des avantages personnels.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page ou suggestion

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile? Cette question est obligatoire.
Veuillez n’inscrire aucun renseignement personnel. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Cette question est obligatoire.
Cette question est obligatoire.
Cette question est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2026