0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

spectroscopie par résonance magnétique

Domaines
  1. médecineimagerie médicale
  2. médecineexamens de laboratoire
  3. biologiebiochimie
  4. biologiebiologie moléculaire
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
1999
  • Accéder à la fiche en anglais : magnetic resonance spectroscopy

Définition :

Méthode d'iconographie médicale qui détecte, mesure et étudie les structures des molécules et des tissus, in vitro ou in vivo et in situ, en utilisant la résonance paramagnétique nucléaire des protons contenus dans les noyaux atomiques.

Notes :

Les applications de la spectroscopie par résonance magnétique (SRM) se sont développées sur deux grands axes en médecine, soit celui des examens de laboratoire, qui existe depuis des décennies, et celui de l'imagerie médicale, qui en est au début de son développement. Actuellement, l'application la plus répandue de la SRM est l'analyse in vitro de tissus biologiques et de molécules. Au stade expérimental, la SRM permet de vérifier, en transplantation hépatique, si le greffon a gardé ses propriétés physiologiques, pendant sa phase de conservation, en attendant un receveur.

En français, il faut exclure les formes abrégées composées avec le sigle MR, qui est un emprunt injustifié à l'anglais (magnetic resonance).

Termes privilégiés :

spectroscopie par résonance magnétique n. f.
SRM
spectroscopie de résonance magnétique n. f.

Termes déconseillés :

spectroscopie de résonance magnétique nucléaire
spectroscopie de résonnance magnétique nucléaire
spectroscopie de RMN
spectroscopie RMN
spectroscopie par RMN

Dans les syntagmes, l'usage est d'exclure le terme nucléaire ainsi que la lettre N dans ses formes abrégées. En effet, l'usage observé dans le monde médical et dans les principaux ouvrages lexicographiques ou spécialisés est d'omettre volontairement l'adjectif nucléaire afin de distinguer l'application de la résonance magnétique que l'on fait en médecine de ses applications en physique pure.

La graphie fautive résonnance est à éviter dans tous les syntagmes.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 1999

    Termes :

    1. magnetic resonance spectroscopy
    2. MRS
    3. MR spectroscopy

    Termes associés :

    1. nuclear magnetic resonance spectroscopy critiqué
    2. NMR spectroscopy critiqué

    Dans les syntagmes, l'usage est d'exclure le terme nuclear ainsi que la lettre N dans ses formes abrégées. En effet, l'usage observé dans le monde médical et dans les principaux ouvrages lexicographiques ou spécialisés est d'omettre volontairement l'adjectif nuclear afin de distinguer l'application de la résonance magnétique que l'on fait en médecine de ses applications en physique pure.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025