0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

position de change

Domaine
  1. financemonnaie
Date
1984
  • Accéder à la fiche en anglais : exchange position exposure

Définition :

Différence positive ou négative entre les créances et les dettes de l'entreprise sur chaque monnaie étrangère.

Note :

Si les avoirs sont supérieurs aux dettes, il s'agit d'une position « longue », pouvant correspondre à une spéculation à la hausse de la devise. Si les dettes sont supérieures aux avoirs, la position est « courte », elle peut correspondre à une spéculation à la baisse de la devise. Une position de change, même de courte durée (un à plusieurs jours), fait courir à la firme un risque de change. Imaginons un importateur français, qui, au 1er février, contracte une dette de 1 million de deutsche Mark (DM) envers son fournisseur étranger; il bénéficie d'un délai de paiement de trois mois, et l'échéance est fixée au 30 avril. L'importateur français est donc en position de change « courte » en DM, et court le risque que le DM coûte plus cher, en francs français, au 30 avril qu'au 1er février. L'importateur français peut annuler son risque de change et, partant, sa position de change, en achetant à terme, le 1er février, 1 million de DM, qui seront mis à sa disposition au 30 avril. Il dispose donc, pour une même date, d'une créance et d'une dette en DM d'un même montant; leur compensation annule sa position de change.

Terme :

position de change n. f.

Traductions

  • anglais

    Date : 1984

    Termes :

    1. exchange position exposure
    2. exchange exposure

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025