0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

ARN de transfert

Domaines
  1. biologiegénétique
  2. biologiebiologie moléculaire
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
1998
  • Accéder à la fiche en anglais : transfer RNA

Définition :

ARN qui transporte un acide aminé spécifique et qui vient le placer à l'extrémité de la chaîne polypeptidique en cours de synthèse sur le ribosome, de façon que chaque acide aminé occupe son emplacement exact dans la séquence.

Note :

Chaque ARN est spécifique d'un acide aminé.

Termes privilégiés :

ARN de transfert n. m.
acide ribonucléique de transfert n. m.
ARNt
RNA de transfert n. m.
tRNA

Bien que cette abréviation soit celle de l'expression anglaise, elle est très courante en français; l'utilisation de RNA et de DNA en français tend d'ailleurs à acquérir une reconnaissance internationale même si certains demeurent d'avis qu'on ne devrait pas les employer en français.

Terme déconseillé :

tARN

Abréviation mal formulée à éviter, car calquée syntaxiquement sur l'anglais.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 1998

    Termes :

    1. transfer RNA
    2. tRNA
    3. acceptor RNA
    4. adaptor RNA
    5. dictionary RNA

    [acceptor RNA | adaptor RNA | dictionary RNA] Termes peu attestés.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025