0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

méthode ELISA

Domaine
  1. médecineexamens de laboratoire
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2008
  • Accéder à la fiche en anglais : enzyme-linked immunosorbent assay
  • Accéder à la fiche en catalan : enzimoimmunoassaig sobre fase sòlida
  • Accéder à la fiche en espagnol : análisis de inmunoabsorción ligado a enzimas
  • Accéder à la fiche en galicien : análise de inmunoabsorción ligada a enzimas
  • Accéder à la fiche en italien : prova di immunoassorbimento con enzima coniugato
  • Accéder à la fiche en portugais : ensaio de imunoadsorção enzimática
  • Accéder à la fiche en roumain : încercare prin imunoabsorbant asociat unei enzime

Définition :

Méthode de titrage qui sert au dosage d'anticorps, d'antigènes ou d'haptènes présents dans un échantillon de sang ou d'urine d'un individu, et qui utilise des anticorps de laboratoire conjugués à une enzyme pour les révéler.

Note :

Il existe deux types de méthodes ELISA. La méthode ELISA directe est utilisée pour détecter des antigènes spécifiques, tandis que la méthode ELISA indirecte est utilisée pour détecter des anticorps spécifiques à un agent pathogène particulier. Protéines virales ou bactériennes, produits de dopage ou drogues sont détectés en appliquant la méthode ELISA.

Termes privilégiés :

méthode ELISA n. f.
méthode immunoenzymatique à double détermination d'anticorps n. f.
ELISA n. f.
méthode immunoenzymatique n. f.
méthode immuno-enzymatique n. f.
méthode immuno-enzymologique n. f.
titrage immunoenzymatique utilisant un antigène absorbé n. m.

L'abréviation ELISA est un internationalisme. Elle provient du terme anglais enzyme-linked immuno-sorbent assay.

Terme utilisé dans certains contextes :

méthode enzymo-immunologique n. f. désuet

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2008

    Termes :

    1. enzyme-linked immunosorbent assay
    2. ELISA
    3. enzyme-linked immuno-sorbent assay
    4. enzyme-linked differential antibody immunosorbent assay
  • catalan

    Auteur : Centre de terminologia Termcat, 2011

    Définition

    Enzimoimmunoassaig en què un dels dos elements de la reacció, l'antigen o l'anticòs, és unit a una fase sòlida.

    Note :

    En el cas de la infecció pel VIH, l'ELISA s'utilitza com a prova diagnòstica.

    Termes :

    1. enzimoimmunoassaig sobre fase sòlida n. m.
    2. ELISA n. m.

    La sigla ELISA prové de l'anglès enzyme-linked immunosorbent assay (literalment, 'assaig d'immunoabsorció lligat a enzims').

  • espagnol

    Auteurs : Fundación Centro Nacional de Investigaciones Cardiovasculares Carlos III, 2011
    Colegio de México, 2011

    Termes :

    1. análisis de inmunoabsorción ligado a enzimas s. m.
    2. ensayo de inmunoabsorción ligado a enzimas s. m.
    3. inmunoensayo enzimático sobre fase sólida s. m.
    4. ensayo inmunoenzimático absorbente s. m. Mexique
    5. ELISA s. m.
  • galicien

    Auteur : Servizo de Terminoloxia Galega (TERMIGAL), 2011

    Termes :

    1. análise de inmunoabsorción ligada a enzimas s. f.
    2. enzimoinmunoensaio sobre fase sólida s. m.
    3. ELISA s. m.
  • italien

    Auteur : Università Cattolica del Sacro Cuore, 2011

    Termes :

    1. prova di immunoassorbimento con enzima coniugato s. f.
    2. ELISA s. m.
  • portugais

    Auteurs : Centro de Linguística da Universidade Nova de Lisboa, 2011
    Universidade de Brasília, 2011

    Termes :

    1. ensaio de imunoadsorção enzimática s. m. Brésil
    2. ensaio por imunoabsorvente ligado a um enzima s. m. Portugal
    3. prova de imunoadsorção enzimática s. m. Brésil
    4. ELISA s. m.
  • roumain

    Auteur : Universitatea din Bucureşti, 2011

    Termes :

    1. încercare prin imunoabsorbant asociat unei enzime s. m.
    2. ELISA s. m.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025