0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

inhibiteur non nucléosidique de la transcriptase inverse

Domaines
  1. médecineinfectiologie
  2. pharmacologiepharmacie
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2008
  • Accéder à la fiche en anglais : non-nucleoside reverse transcriptase inhibitor
  • Accéder à la fiche en catalan : inhibidor de la transcriptasa inversa no anàleg de nucleòsid
  • Accéder à la fiche en espagnol : inhibidor de la transcriptasa inversa no análogo de los nucleósidos
  • Accéder à la fiche en galicien : inhibidor da transcriptase inversa non análogo de nucleósido
  • Accéder à la fiche en italien : inibitore non nucleosidico della trascrittasi inversa
  • Accéder à la fiche en portugais : inibidor da transcriptase reversa não análogo de nucleotídio
  • Accéder à la fiche en roumain : inhibitor nonnucleosidic al transcriptazei inverse

Définition :

Antirétroviral virostatique non compétitif qui inhibe l'action de la transcriptase inverse spécifique au VIH 1, l'empêchant ainsi de se répliquer dans le génome de la cellule hôte.

Notes :

Cet antirétroviral n'est actif que sur le VIH 1, exclusivement.

Dans cette définition, nous entendons « qui agit sans interférer directement avec les substrats de l'enzyme transcriptase inverse » par l'usage de l'adjectif non compétitif.

Termes privilégiés :

inhibiteur non nucléosidique de la transcriptase inverse n. m.
INNTI
analogue non nucléosidique de la transcriptase inverse n. m.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2008

    Termes :

    1. non-nucleoside reverse transcriptase inhibitor
    2. NNRTI
    3. non-nucleoside analogue
  • catalan

    Auteur : Centre de terminologia Termcat, 2011

    Définition

    Inhibidor de la transcriptasa inversa que és actiu en la seva forma originària i pot unir-se directament a l'enzim per a inactivar-lo.

    Termes :

    1. inhibidor de la transcriptasa inversa no anàleg de nucleòsid n. m.
    2. ITINAN n. m.
  • espagnol

    Auteurs : Fundación Centro Nacional de Investigaciones Cardiovasculares Carlos III, 2011
    Colegio de México, 2011

    Termes :

    1. inhibidor de la transcriptasa inversa no análogo de los nucleósidos s. m.
    2. ITINN s. m.
    3. inhibidor de la transcriptasa inversa no análogo de nucleósido s. m.
    4. ITINN s. m.
    5. inhibidor no nucleosídico de la transcriptasa inversa s. m. Mexique
    6. INNTI s. m. Mexique
    7. inhibidor no nucleósido de la transcriptasa inversa s. m. Mexique
    8. INNTI s. m. Mexique
  • galicien

    Auteur : Servizo de Terminoloxia Galega (TERMIGAL), 2011

    Termes :

    1. inhibidor da transcriptase inversa non análogo de nucleósido s. m.
    2. ITINAN s. m.
  • italien

    Auteur : Università Cattolica del Sacro Cuore, 2011

    Termes :

    1. inibitore non nucleosidico della trascrittasi inversa s. m.
    2. NNRTI s. m.
  • portugais

    Auteurs : Centro de Linguística da Universidade Nova de Lisboa, 2011
    Universidade de Brasília, 2011

    Termes :

    1. inibidor da transcriptase reversa não análogo de nucleotídio s. m. Brésil
    2. ITRNN s. m. Brésil
    3. inibidor da transcriptase reversa não análogo dos nucleósidos s. m. Portugal
    4. ITRNN s. m. Brésil
  • roumain

    Auteur : Universitatea din Bucureşti, 2011

    Terme :

    1. inhibitor nonnucleosidic al transcriptazei inverse s. m.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025