0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

affaires électroniques

Domaines
  1. informatiqueInternet
  2. informatiquecommerce électronique
  3. commerce
  4. gestion
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2006
  • Accéder à la fiche en anglais : e-business
  • Accéder à la fiche en espagnol : negocios electrónicos
  • Accéder à la fiche en portugais : e-business

Définition :

Mode de fonctionnement qui consiste à transformer les principaux processus commerciaux d'une entreprise, en y intégrant les technologies Internet.

Notes :

De nos jours, les entreprises utilisent Internet pour faire des affaires, c'est-à-dire pour communiquer avec leurs partenaires, accéder à leurs systèmes informatiques centraux et effectuer des transactions commerciales. Les affaires électroniques ont pour but de simplifier les processus commerciaux d'une entreprise afin d'accroître sa productivité.

Les affaires électroniques précèdent et prolongent les échanges purement transactionnels liés au commerce électronique. Leur domaine d'application est plus large que le commerce électronique. Il concerne aussi bien l'organisation du travail dans l'entreprise que sa façon de communiquer et d'échanger des données avec ses clients, ses sous-traitants, ses fournisseurs et ses partenaires.

Alors que le commerce électronique est associé aux processus externes de l'entreprise, c'est-à-dire ceux qui touchent les clients et les fournisseurs, les affaires électroniques regroupent à la fois les processus externes et internes. Parmi les processus internes, mentionnons la gestion des ressources humaines, les systèmes de soutien à l'entreprise, l'approvisionnement et la gestion des stocks.

Terme privilégié :

affaires électroniques n. f. pl.

Affaires électroniques est souvent utilisé dans les termes suivants : solutions d'affaires électroniques (e-business solutions), stratégie d'affaires électroniques (e-business strategy) et services d'affaires électroniques (e-business services).

Terme déconseillé :

e-affaires

La forme hybride e-affaires (e pour electronic), calquée sur le terme anglais e-business, est à éviter en français. Cette structure anglaise est mal adaptée au français sur le plan morphologique. Il en est de même pour les termes hybrides formés avec e-business et parfois utilisés en français, comme solution e-business, stratégie e-business et service e-business. En effet, électronique ne peut être abrégé en e-, comme c'est le cas pour l'anglais electronic. En outre, en français, les éléments qui caractérisent un substantif sont le plus souvent postposés à celui-ci.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2006

    Définition

    A method of conducting business that involves transforming a company's main business processes by integrating Internet technologies.

    Termes :

    1. e-business
    2. electronic business
    3. e-biz
  • espagnol

    Auteur : Colegio de México, 2005

    Définition

    Método para realizar negocios que consiste en la transformación de los principales procesos comerciales de una empresa mediante la integración de tecnologías Internet.

    Terme :

    1. negocios electrónicos s. m. pl.
  • portugais

    Auteur : Universidade de Brasília, 2005

    Définition

    Processo que resulta da combinação de recursos de sistemas de informações com a Web, por meio da conexão de partes - clientes, empregados e fornecedores - via internet ou extranet.

    Termes :

    1. e-business s. m.
    2. negócios eletrônicos s. m. pl.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025