0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

port en lourd

Domaine
  1. marinebateau
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
1994
  • Accéder à la fiche en anglais : deadweight

Définition :

Poids total admissible que prend un navire : passagers, équipage, cargaison, combustible, défini par la différence entre le déplacement du navire chargé (correspondant aux marques de franc-bord) et le déplacement lège (coque et machine).

Notes :

Le port en lourd comprend la marchandise, l'avitaillement, l'eau et les soutes. Le port en lourd s'exprime en tonnes métriques (tpl).

Le port en lourd d'un navire est désigné par les mots ton dead weight, abrégés en TDW. Il représente le poids du chargement, y compris le poids des passagers avec leurs bagages et les vivres, plus le lest éventuel de toutes les matières consommables, combustibles, eau, huile de graissage, matériel d'armement, pièces de rechange, ainsi que le poids de l'équipage (à l'exclusion du poids lège). Lorsque le navire ou le bateau se trouvent en mer ou en eau salée de densité 1,026 environ, le port en lourd est égal au déplacement en charge multiplié par cette densité. On a donc les égalités suivantes : poids lège = poids de la coque armée + poids de la machine; port en lourd = chargement + combustible + vivres + lest; poids total en charge = poids du navire lège + port en lourd; poids réel = déplacement mesuré × densité de l'eau.

Le port en lourd est la différence entre le poids du volume d'eau déplacé par le navire lège (c'est-à-dire vide), et le poids du volume d'eau déplacé par ce même navire en pleine charge. Il s'exprime en tonnes métriques ou en tonnes anglaises. On distingue aussi le port en lourd total (total deadweight; deadweight all told) et le port en lourd utile (cargo deadweight; useful deadweight; deadweight cargo capacity), le second s'obtenant en déduisant du premier le poids total du combustible, de l'eau douce, des approvisionnements, celui de l'équipage, bref tout ce qui, en dehors de la cargaison, ne fait pas corps avec le navire.

Terme privilégié :

port en lourd n. m.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 1994

    Note :

    The figure is arrived at by calculating the amount of water displaced by a ship when she is unloaded, but with her fuel tanks full and stores on board, and the amount of water similarly displaced when she is fully loaded with her cargo holds full. The difference expressed in tons (35 cubic feet of seawater = one ton) gives the ship's deadweight tonnage. It is usually expressed in shortened form as d.w.t.

    Termes :

    1. deadweight
    2. DW
    3. dw
    4. dead weight
    5. deadweight capacity

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025