0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

société à capital de risque de travailleurs

Domaines
  1. financeplacement de capitaux
  2. entreprise
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2001
  • Accéder à la fiche en anglais : labour-sponsored venture capital corporation

Définition :

Société à capital de risque qui détient et gère un fonds de capital de risque de travailleurs.

Notes :

On trouve parfois les termes désignant cette notion construits avec la préposition de (par exemple, société de capital de risque de travailleurs). L'expression capital-risque est moins fréquemment utilisée au Québec qu'en France, c'est pourquoi les termes société à capital-risque et société de capital-risque sont très peu usités. On retrouve aussi, construit sur le modèle de fonds de capital de risque patronné par les travailleurs, le terme fonds à capital de risque patronné par les travailleurs, mais il n'est pratiquement pas utilisé. Le terme corporation à capital de risque de travailleurs constitue un calque inutile, le mot corporation n'ayant pas le sens de « société » en français.

La majorité des capitaux obtenus en sollicitant la population sont réinvestis dans le capital-actions des petites et moyennes entreprises en démarrage ou dont l'activité est axée sur les technologies de l'information ou les biotechnologies. Lorsque qu'une SCRT investit une partie du fonds qu'elle gère dans une entreprise, elle acquiert une participation dans cette entreprise. Ce type de société à capital de risque est propre au Canada. Les principales sociétés de ce genre sont le Fonds de solidarité FTQ au Québec, le Working Opportunity Fund en Colombie-Britannique, le Crocus Fund au Manitoba et le Working Ventures en Saskatchewan.

En anglais comme en français, on a tendance à confondre le fonds détenu par la société, c'est-à-dire le fonds de capital de risque de travailleurs, et la société à capital de risque de travailleurs elle-même. La différence entre les deux est que la société possède la personnalité morale, tandis que le fonds ne la possède pas. Il est aussi très fréquent que la société et le fonds portent le même nom.

Termes privilégiés :

société à capital de risque de travailleurs n. f.
SCRT n. f.
société par actions à capital de risque de travailleurs n. f.
société agréée à capital de risque de travailleurs n. f.

Terme déconseillé :

corporation à capital de risque de travailleurs

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2001

    Termes :

    1. labour-sponsored venture capital corporation
    2. LSVCC
    3. labour-sponsored venture capital company

    Il arrive que l'on rencontre le terme sans venture capital (par exemple, labour-sponsored corporation), ou que venture capital ait été remplacé par investment (par exemple, labour-sponsored investment corporation).

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025