0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

sinistres subis mais non déclarés

Domaine
  1. assurancesinistre d'assurance
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2001
  • Accéder à la fiche en anglais : incurred but not reported claims
  • Accéder à la fiche en espagnol : siniestros incurridos pero no informados

Définition :

Sinistres survenus, mais qui n'ont pas été signalés à l'assureur avant la date d'évaluation déterminée au contrat.

Termes privilégiés :

sinistres subis mais non déclarés n. m. pl.
SMND n. m. pl.
sinistres encourus mais non déclarés n. m. pl.
sinistres inconnus n. m. pl.
sinistres survenus mais non déclarés n. m. pl.

Le sigle SMND correspond aux mots subis mais non déclarés.

Le terme sinistres inconnus est essentiellement relié au vocabulaire de l'assurance européen. Il n'est pas ou peu en usage au Québec.

En France, le terme sinistres inconnus est recommandé officiellement par la Commission d'enrichissement de la langue française, depuis 2000.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2001

    Termes :

    1. incurred but not reported claims
    2. IBNR
    3. incurred but not reported losses

    Le sigle IBNR correspond aux mots incurred but not reported.

  • espagnol

    Auteur : Grup IULATERM, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra, 2007

    Définition

    Responsabilidad de pagos futuros por siniestros que ya han ocurrido, pero que no han sido informados al reasegurador. (Monchón, F.; Isidro, R.; Fernández, G. (2004). Diccionario de Términos de Seguros, Reaseguros y Financieros. Madrid: McGraw-Hill/Interamericana de España, S.A.U.)

    Terme :

    1. siniestros incurridos pero no informados s. m. pl.

    Siniestros incurridos pero no informados: término documentado en diccionarios.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025