0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

internationalisation

Domaines
  1. informatiquelogiciel
  2. informatiqueInternet
  3. commerce
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2006
  • Accéder à la fiche en anglais : internationalization

Définition :

Processus d'adaptation d'un produit, qui consiste à prendre en compte les conventions et les langues de plusieurs pays sans avoir à remanier ce produit pour chaque marché ciblé.

Notes :

L'internationalisation concerne surtout les logiciels.

L'internationalisation inclut les étapes de conception et d'implémentation du produit pour le rendre culturellement et techniquement neutre, de manière à ce qu'il puisse être facilement et efficacement personnalisé (localisation) pour un pays ou pour une culture en particulier.

Par exemple, lors de l'internationalisation, on modifie le contenu et l'apparence d'un logiciel ou d'un site Web afin d'incorporer et de simplifier l'adaptation multilingue et pluriculturelle (les graphismes, l'emplacement des textes, le développement des paragraphes, les liens, les textes spéciaux, etc.).

Pour désigner l'internationalisation, on utilise parfois le code i18n, associé au jeu de caractères spéciaux développé par le consortium W3C pour rendre ces derniers compatibles avec les langages HTML, SGML et XML. Par ailleurs, ce code est une contraction fantaisiste du mot internationalization qui était considéré comme long à écrire. Ainsi, i18n est construit avec le i initial et le n final de internationalization, entre lesquels on a inscrit le nombre de lettres intermédiaires (18).

Terme privilégié :

internationalisation n. f.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2006

    Terme :

    1. internationalization

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025