rappeler
- Domaine
-
- télécommunicationtéléphonie
- Dernière mise à jour
Définition :
Tenter d'établir une communication téléphonique avec une personne qui a déjà appelé et qui a laissé un message demandant de la joindre par téléphone.
Note :
Les expressions répondre à un message téléphonique et répondre à un message peuvent avoir le même sens que rappeler en mettant en évidence le fait qu'il y a eu un message de la part d'une personne qui a téléphoné.
Termes privilégiés :
- rappeler v.
- rendre un appel téléphonique v.
- rendre un appel v.
- répondre à un appel v.
- répondre à un message téléphonique v.
- répondre à un message v.
Termes déconseillés :
- retourner un appel téléphonique
- retourner un appel
- faire un retour d'appel
-
Les expressions retourner un appel téléphonique et retourner un appel sont calquées sur l'anglais to return a call et ne conviennent pas en français. Dans la langue générale, retourner a le sens de « renvoyer », de « diriger dans le sens inverse » : on retourne une lettre ou de la marchandise par exemple.
De même, l'expression faire un retour d'appel est calquée sur l'anglais to make a return call et ne convient pas non plus. On peut remplacer une expression comme assurer ou garantir un retour d'appel par assurer ou garantir une réponse à un appel, rappeler sans faute, répondre sans faute. S'il faut assurer une réponse aux clients d'une entreprise par exemple, on peut dire qu'il faut répondre aux clients ou répondre aux appels des clients ou encore qu'il faut les rappeler.
Traductions
-
anglais
Auteur : Office québécois de la langue française,Termes :
- return a call
- make a return call